Sivu 6/6

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Pe 08.02.2008 19:35
Kirjoittaja Valurauta
Tää on kyllä vajain keskustelu pitkään aikaan.. :D Himmeet haltiat ja mahtimiekat sentään. Automaattiröpötin on kans kova sana. Ja Helvetinmyrsky-rakettipatteri..^^

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: La 09.02.2008 13:11
Kirjoittaja Koffa
Ei voi kieltää, että A.Menen'in suomennokset olivat kiistattomasti parhaat ja harvinaisen osuvat (erityisesti empirellä ja ogre kindomseilla :D )

Dagger on tikari, veitsi olisi knife. Veitset ovat aseryhmä johon mm. puukot ja tikarit kuuluvat. Tikari on kumminkin puolin teroitettu ja vain taisteluun tarkoitettu kun taas puukko on veistelyyn tarkoitettu, mutta takatukkien kädessä kelpaa aseestakin.

Flail on paha kääntää, koska sotavarsta on on aseryhmä ei yksittäinen ase ymmärtääkseni. Ryhmään kuuluu aamutähdet, ketjukuulat jne.

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: La 09.02.2008 17:56
Kirjoittaja Rod
No ainakin kääpiöiden organ gun eli elinpyssy on aika hauska suomennos.

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Su 10.02.2008 09:17
Kirjoittaja Terror1
Grudge Thrower: riidanviskoja ":-D"

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Su 10.02.2008 22:36
Kirjoittaja JakeZuku
Terror1 kirjoitti:Grudge Thrower: riidanviskoja ":-D"
Kauananviskoja voisi toimia tarkempana suomennoksena.

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Su 10.02.2008 23:14
Kirjoittaja A.M€nen
Koffa kirjoitti:Ei voi kieltää, että A.Menen'in suomennokset olivat kiistattomasti parhaat ja harvinaisen osuvat
Viimeksi kun tarkistin niin esi-isiltäni perimässä nimessä vilisti jonkun sortin euroloita, eikä se ollut menossa mihinkään. Sen lisäksi Suomessa ei käytetä heittomerkkiä genetiivin ilmaisuun. Muuten täysin osuva ja totuudenmukainen kommentti.

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Ke 13.02.2008 15:08
Kirjoittaja Marcholio
Eorl Nuori kirjoitti: Dispell Scroll: Anti-magia kääro :p. (okei, ei edes suora suomennos, saatikka järkevä ehdotus :D)
Kumouskäärö, kumoamisenkäärö, torjuntakäärö, kumoavakäärö, kumouksellinen käärö (lol), kyllähän näitä riittää.

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Ke 13.02.2008 15:32
Kirjoittaja Rizky
Marcholio kirjoitti:
Eorl Nuori kirjoitti: Dispell Scroll: Anti-magia kääro :p. (okei, ei edes suora suomennos, saatikka järkevä ehdotus :D)
Kumouskäärö, kumoamisenkäärö, torjuntakäärö, kumoavakäärö, kumouksellinen käärö (lol), kyllähän näitä riittää.
Suora käännöshän olisi hajotuskäärö?

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Ke 13.02.2008 22:17
Kirjoittaja JakeZuku
Rizky kirjoitti: Suora käännöshän olisi hajotuskäärö?
Hmm, ei. Ei olisi. Kuis?

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Su 17.02.2008 09:51
Kirjoittaja Terror1
Kumouskäärö kuulostaa parhaalta.. hajotuskäärö kuulostaa joltain offensiiviselta rullalta, joka tuhoaa vihollisen sotakoneet.

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Pe 08.05.2009 14:57
Kirjoittaja Marcholio
Draich Master kirjoitti:
Dark Elf69 kirjoitti:
I Ride in a Dragon kirjoitti:Hyvät suomennokset:

Dark elfs: Himmeät haltia
VAI MUKA HYVÄT¤%&¤%&(&¤%/(%)&%/)(/)%%(/)&(/)=/=.....
DARK= PIMEYS,PIMEÄ,SYNKKÄ(PISTE!)
Pimeyshaltiat? - Eh...
Pimeähaltiat? - Lol, pimeät haltiat. :D
Pimentohaltiat? - Aika yleisesti käytetty.
Synkkähaltiat? - Joo, lopusta ä pois ja heittomerkki tilalle (?).
Hämärähintsut?
Yöhaltiat vapaasti suomennettuna. Pimeät haltiat etc. kuulostaa imo kököltä ja keinotekoiselta.

edit: vahingossa nostin tän vuoden vanhan ketjun ku en älynny kattoo edellisen viestin päivää. Antakaa armoa.

Re: Ajatusleikki: Warhammer FB suomeksi

Lähetetty: Pe 08.05.2009 15:40
Kirjoittaja Samsson
Marcholio kirjoitti:edit: vahingossa nostin tän vuoden vanhan ketjun ku en älynny kattoo edellisen viestin päivää. Antakaa armoa.
Sotavasarassa ei kysytä armoa, eikä sitä anneta.