Lähetetty: Su 22.10.2006 21:51
Tai kenties kaikki vaan vetävät syvään henkeä ja myöntävät että lause on epäselvä. Minä en ota kantaa asiaan ennenkuin joku englannin kielioppia oikeasti taitava saapuu ja selventää asian totaalisesti.
Mukana Suomen miniatyyripeliskenessä jo vuodesta 2002
https://www.sotavasara.net/keskustelu/
Missä The Captain on silloin kun häntä tarvitaan?Solid_Mario kirjoitti:Tai kenties kaikki vaan vetävät syvään henkeä ja myöntävät että lause on epäselvä. Minä en ota kantaa asiaan ennenkuin joku englannin kielioppia oikeasti taitava saapuu ja selventää asian totaalisesti.
Selvähän se on kuin pläkki, kun vähän aikaa katsoo tarkemmin. Hahmottamista helpottaa, jos kuvittelee pätkää "a mighty serpent called Crallaqhania" reunustavat pilkut ajatusviivoiksi.When the first beast died, a mighty serpent called Crallaqhan, all the gods and beasts cried out in despair,
Minusta tämä on melko selkeä tilanne, jonka merkitys käy selväksi niin virkerakenteesta kuin kontekstistakin. On selvää, että meillä on joku, joka kuoli, ja tämä joku on "a mighty serpent called Crallaqhan". Kuka se siis oli? Ensimmäinen olento vai ensimmäinen kuollut?clutch kirjoitti: When the first beast died, a mighty serpent called Crallaqhan, all the gods and beasts cried out in despair,
kun taas jos se oli ensimmäinen kuollut, virke olisi juuri kuten Clutch sen lainasi. Plus että asiayhteydessä puhutaan juuri kuoleman saapumisesta jumalten tietoisuuteen, jolloin olisi sinänsä merkityksetöntä, kuka potkaisi tyhjää. Virkkeen olisi siis voinut ihan hyvin voinut muodostaa ilman tuota määrettä "a mighty serpent called Crallaqhan" muotoonWhen the first beast, a mighty serpent called Crallaqhan, died, all the gods and beasts cried out in despair,
Simppeliä, kun sen osaa. Crallaqhan sai siis kunnian olla ensimmäisenä madonruoaksi päätynyt olento, syntymäjärjestykseen ei oteta kantaa.When the first beast died, all the gods and beasts cried out in despair.