Sivu 3/4

Lähetetty: Pe 25.11.2005 19:04
Kirjoittaja Grotsky
Hän itse kirjoitti:Siitani. Noin sen voisi lausua myös.
No voihan sen lausua vaikka omigoshkunontaasturhatopckitaidampamennänuq, mutta tässä varmaan haettiin sanan aivan virallisista virallisinta ääntämisohjetta...

Lähetetty: Ma 28.11.2005 14:59
Kirjoittaja Dalamar
Largo kirjoitti:
Dalamar kirjoitti:kyllä se silti lausutaan seitan vaikka mikä tulisi.
Itse asiassa jopa Chapter Approvediin (evm mikä vuosikerta) on päässyt A. Chambersin wirallinen ääntämysöhje "Ke Tan". Englannissa "c" ääntyy "t":n edellä aina kovana, ellen vallan erehdy.
änänänännänän... Joojoo. Yrittävät vain välttyä saakuli. Kontaktit on niin ilmiselvät, että ei mitään järkeä.

Lähetetty: Ma 28.11.2005 17:42
Kirjoittaja SirKaarlo
Dalamar kirjoitti: änänänännänän... Joojoo. Yrittävät vain välttyä saakuli. Kontaktit on niin ilmiselvät, että ei mitään järkeä.
allekirjoitus kirjoitti:Vaadimme Sotavasaran moderaatiota kohtelemaan turhia viestejä ja mutuilua tiukemmin, sekä tarvittaessa rankaisemaan niihin syyllistyneitä. -Kääliöt

Lähetetty: Ti 29.11.2005 10:39
Kirjoittaja The Captain
Largo kirjoitti: Itse asiassa jopa Chapter Approvediin (evm mikä vuosikerta) on päässyt A. Chambersin wirallinen ääntämysöhje "Ke Tan". Englannissa "c" ääntyy "t":n edellä aina kovana, ellen vallan erehdy.
Siksipä siinä onkin se heittomerkki erottamassa ne toisistaan. Irrallaan oleva c:n ääntymiseen ei ole mitään järkevää sääntöä - mietitäänpä esim. sananalkuista ch-yhdistelmää: chimera [kaimera] ja character [käräktö], mutta chariot [tsäriöt] ja cheddar [tseddar] (nuo ääntämysohjeet nyt eivät mene ihan IPA-alfabeetin mukaan, mutta näkyvätpähän tekstieditoriversiossakin oikein).

Lähetetty: Ti 29.11.2005 23:24
Kirjoittaja Ratovaari
The Captain kirjoitti:
Largo kirjoitti: Itse asiassa jopa Chapter Approvediin (evm mikä vuosikerta) on päässyt A. Chambersin wirallinen ääntämysöhje "Ke Tan". Englannissa "c" ääntyy "t":n edellä aina kovana, ellen vallan erehdy.
Siksipä siinä onkin se heittomerkki erottamassa ne toisistaan. Irrallaan oleva c:n ääntymiseen ei ole mitään järkevää sääntöä - mietitäänpä esim. sananalkuista ch-yhdistelmää: chimera [kaimera] ja character [käräktö], mutta chariot [tsäriöt] ja cheddar [tseddar] (nuo ääntämysohjeet nyt eivät mene ihan IPA-alfabeetin mukaan, mutta näkyvätpähän tekstieditoriversiossakin oikein).
Ei niitä kyllä noin lausuta, Chimera on csimera, character on sarteri, chariot on shariot, cheddar on settar.

Ja C´tan lausutaan Se tan

Lähetetty: Ke 30.11.2005 07:03
Kirjoittaja Hän itse
Ratovaari kirjoitti:
The Captain kirjoitti:
Largo kirjoitti: Itse asiassa jopa Chapter Approvediin (evm mikä vuosikerta) on päässyt A. Chambersin wirallinen ääntämysöhje "Ke Tan". Englannissa "c" ääntyy "t":n edellä aina kovana, ellen vallan erehdy.
Siksipä siinä onkin se heittomerkki erottamassa ne toisistaan. Irrallaan oleva c:n ääntymiseen ei ole mitään järkevää sääntöä - mietitäänpä esim. sananalkuista ch-yhdistelmää: chimera [kaimera] ja character [käräktö], mutta chariot [tsäriöt] ja cheddar [tseddar] (nuo ääntämysohjeet nyt eivät mene ihan IPA-alfabeetin mukaan, mutta näkyvätpähän tekstieditoriversiossakin oikein).
Ei niitä kyllä noin lausuta, Chimera on csimera, character on sarteri, chariot on shariot, cheddar on settar.

Ja C´tan lausutaan Se tan
Mettään meni. Pyhä Peruskoulun Englanin Tekstikirja opettaa. Se Character lausutaan [karikter], onhan siinä niitä eri lausunta merkkejä, mutta niitä ei saa tähän. Chariot on kyllä miten capteeni sanoi, [tsäriot]. Cheddaria kirja ei tiedä, mutta tiedän että Chimera väitän [shaimera]. Itse olen sen niin kuullut.

Lähetetty: Ke 30.11.2005 07:36
Kirjoittaja RiviSotilas
Ratovaari kirjoitti:
The Captain kirjoitti:
Largo kirjoitti:

Itse asiassa jopa Chapter Approvediin (evm mikä vuosikerta) on päässyt A. Chambersin wirallinen ääntämysöhje "Ke Tan". Englannissa "c" ääntyy "t":n edellä aina kovana, ellen vallan erehdy.

Siksipä siinä onkin se heittomerkki erottamassa ne toisistaan. Irrallaan oleva c:n ääntymiseen ei ole mitään järkevää sääntöä - mietitäänpä esim. sananalkuista ch-yhdistelmää: chimera [kaimera] ja character [käräktö], mutta chariot [tsäriöt] ja cheddar [tseddar] (nuo ääntämysohjeet nyt eivät mene ihan IPA-alfabeetin mukaan, mutta näkyvätpähän tekstieditoriversiossakin oikein).

Ei niitä kyllä noin lausuta, Chimera on csimera, character on sarteri, chariot on shariot, cheddar on settar.

Ja C´tan lausutaan Se tan


Mettään meni. Pyhä Peruskoulun Englanin Tekstikirja opettaa. Se Character lausutaan [karikter], onhan siinä niitä eri lausunta merkkejä, mutta niitä ei saa tähän. Chariot on kyllä miten capteeni sanoi, [tsäriot]. Cheddaria kirja ei tiedä, mutta tiedän että Chimera väitän [shaimera]. Itse olen sen niin kuullut.
Ei varmaan lausuta! Character on [Khäräkter], Chariot [Khäriot] ja Chimera [tsimera]

Ja älkkää te jaksa pauhata niistä peruskoulun enkunkirjoista, mulla on oma ihan tässä vieressä ja onkin uudempi versio! :D

Lähetetty: Ke 30.11.2005 08:27
Kirjoittaja exe ds
TankkiMies kirjoitti:
Ratovaari kirjoitti:
The Captain kirjoitti:
Largo kirjoitti:

Itse asiassa jopa Chapter Approvediin (evm mikä vuosikerta) on päässyt A. Chambersin wirallinen ääntämysöhje "Ke Tan". Englannissa "c" ääntyy "t":n edellä aina kovana, ellen vallan erehdy.

Siksipä siinä onkin se heittomerkki erottamassa ne toisistaan. Irrallaan oleva c:n ääntymiseen ei ole mitään järkevää sääntöä - mietitäänpä esim. sananalkuista ch-yhdistelmää: chimera [kaimera] ja character [käräktö], mutta chariot [tsäriöt] ja cheddar [tseddar] (nuo ääntämysohjeet nyt eivät mene ihan IPA-alfabeetin mukaan, mutta näkyvätpähän tekstieditoriversiossakin oikein).

Ei niitä kyllä noin lausuta, Chimera on csimera, character on sarteri, chariot on shariot, cheddar on settar.

Ja C´tan lausutaan Se tan


Mettään meni. Pyhä Peruskoulun Englanin Tekstikirja opettaa. Se Character lausutaan [karikter], onhan siinä niitä eri lausunta merkkejä, mutta niitä ei saa tähän. Chariot on kyllä miten capteeni sanoi, [tsäriot]. Cheddaria kirja ei tiedä, mutta tiedän että Chimera väitän [shaimera]. Itse olen sen niin kuullut.
Ei varmaan lausuta! Character on [Khäräkter], Chariot [Khäriot] ja Chimera [tsimera]

Ja älkkää te jaksa pauhata niistä peruskoulun enkunkirjoista, mulla on oma ihan tässä vieressä ja onkin uudempi versio! :D
minäainakin sanon character "zaraktör".
muita en oo kuullu lausuttavan.

Lähetetty: Ke 30.11.2005 11:48
Kirjoittaja Viikate
Muistakaa toki, että The Captain ei tiedäkään englannin kielestä yhtään mitään, joten toki te peruskoululaiset olette oikeassa näissä asioissa.






Hah.

...

Hahah.
...
Aahhahahahhahhahahhahahahhahaaahahaaa... voi luoja, päivän huumoriannos...

Lähetetty: Ke 30.11.2005 14:21
Kirjoittaja The Captain
Viikate kirjoitti:Muistakaa toki, että The Captain ei tiedäkään englannin kielestä yhtään mitään, joten toki te peruskoululaiset olette oikeassa näissä asioissa.
Mutta koska en halua vedota vain omaan auktoriteettiini, vetoan (jälleen kerran) Oxford English Dictionaryyn ja sen antamiin ääntämysohjeisiin, jotka ovat hieman tarkemmat kuin omani.

Kuva

Ääntämysohjeet noudattavat siis laajennettua IPA (International Phonetic Alphabet) -aakkostoa. Peruskoulun englanninkirjojen sanastoihin voi luottaa yhtä paljon kuin humalaiseen italialaispoliitikkoon.

Lähetetty: Ke 30.11.2005 14:34
Kirjoittaja Lassek
Ja Capteeni tulee ja antaa nousukkaille karttakepistä sormille. :D
The Captain kirjoitti:Siksipä siinä onkin se heittomerkki erottamassa ne toisistaan.
Vai osaa se semmoistakin, aina oppii.

Lähetetty: Ke 30.11.2005 16:04
Kirjoittaja Skrixqueek
peruskoulun enkunkirjasta löytyy chariot ja chimaera? wtf?

haluaisinpa tietää mistä ne kappaleet sitten kertovat...

Lähetetty: Ke 30.11.2005 16:21
Kirjoittaja Hän itse
Pah, ennen pyhä engun kirja on tepsinyt, kun kaverit on kiven kovaan väittänyt että juusto lausutaan [zhiisi] :)

Lähetetty: Ke 30.11.2005 21:43
Kirjoittaja Wheez
Itse olen lausumisen ajatellut yleensä joko niinkusta Sha-taan tai ka-taan

Lähetetty: Ke 30.11.2005 21:49
Kirjoittaja vompovompatti
Entäs jos se olisikin kii-tän. Olisi ajateltu kaikkia meitä suomalaisia :)

Lähetetty: To 01.12.2005 08:30
Kirjoittaja exe ds
vompovompatti kirjoitti:Entäs jos se olisikin kii-tän. Olisi ajateltu kaikkia meitä suomalaisia :)
niin olisi myös sii-tän...

Lähetetty: To 01.12.2005 15:33
Kirjoittaja Dracheny
Tosin mitä tuli havaittua viime kesän pikkusista riparilla; Nyky nuoriso ei tunnu enää erottavan sanaa "kiitos" sanasta "siitos" (siis; "Emännille s/kiitos")...

Lähetetty: To 01.12.2005 16:45
Kirjoittaja Dalamar
SirKaarlo kirjoitti:
Dalamar kirjoitti: änänänännänän... Joojoo. Yrittävät vain välttyä saakuli. Kontaktit on niin ilmiselvät, että ei mitään järkeä.
allekirjoitus kirjoitti:Vaadimme Sotavasaran moderaatiota kohtelemaan turhia viestejä ja mutuilua tiukemmin, sekä tarvittaessa rankaisemaan niihin syyllistyneitä. -Kääliöt
Mutuilu ja harvinaisen ilmiselvät asiat ovat eri asia. Tämähän on lähinnä spekulointia C'tan-nimen alkuperästä ja ääntämyksestä, enkä usko että sinäkään kiellät yhteneväisyyttä saakuli ja C'tanien kanssa?

Lähetetty: To 01.12.2005 22:13
Kirjoittaja SirKaarlo
Rehellisesti, ei tullut mieleenkään ennen kuin luin tämän. Onhan niissä tiettyjä yhteneväisyyksiä, mutta itse olen aina ajatellut sanan C'tan Cthulhumaisesti koolla.

Pystytkö esittämään jotain konkreettista, että minä olen väärässä? Ja nimenomaan saakuli-teoria oikeassa?

Lähetetty: Pe 02.12.2005 10:11
Kirjoittaja Warcrafter
Mää vaan lausun sen C´tanin näin: ...krhöm... ktan. Mukavan lyhyt. Ja oikeesti tää treadi on tarpeellisuuteensa nähden saannut AIVAN liikaa vastauksia.