Sivu 42/75
Lähetetty: Su 03.12.2006 17:23
Kirjoittaja IRiaD
Goblinoid kirjoitti:Draven kirjoitti:Erisnimet ja tarinan maailmaan selvästi liitettävät olentojen tai muiden nimet nyt ovat asia erikseen. Itsekkin olen sitä mieltä, että sanat kuten Snotling, Rhino, eldar ym. on parempi jättää suomentamatta mikäli niille ei löydy ymmärrettäviä vastineita. Jokatapauksessa "club" ei ole tälläinen sana.
Hyvä, että pääsimme Dravenin kanssa edes jonkinlaiseen kompromissiin.
Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä; Ja koska tiedän, että joskus "nuijaa, jonka päässä on naula"-nimitystä ollaan myös käytetty "club"-nimityksellä (Englannissa), päätin suomentaa sen vapaasti "klubiksi". Tämä näytti näemmä olevan virhe. Vai keksittekö te sille minkäänlaista lyhennettä? Pelkkä "puunuija" ei ole hyvä nimike, sillä puunuijan (klubin) päässä olevan naulan piti myöskin tulla esille - millä se "pieni vihreä olento" olisi muuten saanut päähenkilömme ihon rikki?
eiköhän tuohon ainakin yksi hyvä ehdotus löydy: Klubba
Lähetetty: Su 03.12.2006 17:49
Kirjoittaja Thelacan
Goblinoid kirjoitti:
Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä
No voe herranen aika.
Miten olisi seuraava:
"se piteli puista kapulaa, jonka päätä koristeli ilkeän näköinen naula"
"se heilutteli nuijaa, jonka päässä irvisti naula, likaisena omasta verestäni"
Ja niin edelleen. Sitä kutsutaan kuvailuksi, ideuutti.
Lähetetty: Su 03.12.2006 17:53
Kirjoittaja Hands_of_blue
Goblinoid kirjoitti:
Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä; Ja koska tiedän, että joskus "nuijaa, jonka päässä on naula"-nimitystä ollaan myös käytetty "club"-nimityksellä (Englannissa), päätin suomentaa sen vapaasti "klubiksi". Tämä näytti näemmä olevan virhe. Vai keksittekö te sille minkäänlaista lyhennettä?
Eiköhän pelkkä "club" englannissakin tarkoita pelkkää nuijaa sen enemmän erittelemättä sattuuko siinä olemaan naula eli ei. "Nuija jonka päästä on isketty läpi naula" voitaisiin lyhentää vaikka sanalla piikkinuija tai jos väkisin haluat säilyttää siinä sen naulan niin ei varmaan auta muu kuin kuvailla asetta vähän pidemmällä virkkeellä.
Dedit: Thela ehti ensin.
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:05
Kirjoittaja WHAM
NAULANUIJA! NAULANUIJA! VAROKAA VAARALLISTA NAULANUIJAA!!!
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:09
Kirjoittaja Ihmiskilpi
Goblinoid kirjoitti:
Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä
Ja päädyit sanaan, joka tarkoittaa kerhoa tai kerhotaloa, kuten Kapu jo mainitsi? Thela väänsikin jo hienosti rautalangasta, joten en itse viitsi sanoa samaa eri sanoilla, vaikka sinun tapauksessasi se saattaisikin olla järkevintä. Jos riittävän monella tavalla asian ilmaisee, saattaa viestin saada jopa sinullekin perille.
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:09
Kirjoittaja Nilarakh
WHAM kirjoitti:NAULANUIJA! NAULANUIJA! VAROKAA VAARALLISTA NAULANUIJAA!!!
Onko sillä oikeasti väliä, miten sen tekee? Joku tykkää takaa päin, joku alta. Aivan sama, kunhan ulkoasu on siisti. Thelacani sen toikin jo esille, ei sen käännöksen pitäisi olla hankalin kohta, vaan kuvailun.
-Nilarakh
Editti//:Ollaan me nopeita, Ihmiskilpi. ;)
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:33
Kirjoittaja Goblinoid
Nilarakh kirjoitti:Ei sen käännöksen pitäisi olla hankalin kohta, vaan kuvailun.
Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:36
Kirjoittaja Hands_of_blue
Noniin, tulipas taas paljon puhetta nuijasta. Olisikohan taas sen vuoro, että joku sanoo jotain järkevää ja tästä kauhistuneena kaikki späämmäävät kolme sivua kunnes aihe on koluttu loppuun ja sykli alkaa alusta. Seuraava puheenvuoro...
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:38
Kirjoittaja Ihmiskilpi
Goblinoid kirjoitti:Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
Taisi käännös käydä vähän liiankin helposti, kun tulos on mitä on - tai ehkä minä sitten olen jotenkin poikkeava, mutta minulle naulalla varustettu nuija ei ole kerho eikä kerhotalo.
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:39
Kirjoittaja Thelacan
Goblinoid kirjoitti:
Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
Etkö sinä sanonut, että "nuija, jonka päässä on piikki" oli liian pitkä sana jonka takia käytit väärää sanaa "klubi"?
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:46
Kirjoittaja Hands_of_blue
Etsii hymiötä, joka kuvaa pään räjähtämistä
Lähetetty: Su 03.12.2006 19:51
Kirjoittaja Thelacan
Goblinoid kirjoitti:
Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä; Ja koska tiedän, että joskus "nuijaa, jonka päässä on naula"-nimitystä ollaan myös käytetty "club"-nimityksellä (Englannissa), päätin suomentaa sen vapaasti "klubiksi". Tämä näytti näemmä olevan virhe. Vai keksittekö te sille minkäänlaista lyhennettä? Pelkkä "puunuija" ei ole hyvä nimike, sillä puunuijan (klubin) päässä olevan naulan piti myöskin tulla esille - millä se "pieni vihreä olento" olisi muuten saanut päähenkilömme ihon rikki?
En jaksa editoida edellistä postausta, jotenka.
Oikeasti, edes englanninkielessä sana "club" ei käsitä mitään nuijaa jonka päässä on piikki. "Piikkinuija" on mitä ilmeisemmin "Spiked Club", ei "Club".
Ja mitä tulee piikkinuijaan, semmoisesta sinä pastesit kuvan, et nuijasta jonka päässä on piikki.
Okei, päätit suomentaa sen vapaasti. Se nyt on vain ihan väärin suomennettu, sillä suomenkielestä löytyy jo vastine sanalle "club". Ja nyt sinä sitten käyt itkemään oikein kunnolla kun sinulle sanotaan, että et vain osaa. Mikä siinä on niin vaikeata ymmärtää?
Miekka on miekka. Nuija on nuija. Klubi on klubi, tunnetaan myös yökerhoina ja kerhoina. (Kohta varmaat rupeat vetoamaan puhekielessä lausuttuun "klubiin" kun puhutaan "clubista", eiks jeh?
Lähetetty: Su 03.12.2006 20:07
Kirjoittaja Ihmiskilpi
Thelacan kirjoitti:Kohta varmaat rupeat vetoamaan puhekielessä lausuttuun "klubiin" kun puhutaan "clubista", eiks jeh?
Jos se sen tekee, lupaan piestä koko nimimerkin haltijan naulapäisellä kerhotalollani veriseksi kasaksi jotain epämääräistä ja niljakasta.
Lähetetty: Su 03.12.2006 20:33
Kirjoittaja Goblinoid
Ihmiskilpi kirjoitti:Goblinoid kirjoitti:Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
Taisi käännös käydä vähän liiankin helposti, kun tulos on mitä on - tai ehkä minä sitten olen jotenkin poikkeava, mutta minulle naulalla varustettu nuija ei ole kerho eikä kerhotalo.
Hyvä, että ymmärsit asian. Siis klubi on joko nuija (jonka päässä on naula), tai kerhotalo. Ja siis omasta mielestäsi se ei ollut kerhotalo. Siis, se on nuija (jonka päässä on naula).
Thelacan kirjoitti:Goblinoid kirjoitti:
Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
Etkö sinä sanonut, että "nuija, jonka päässä on piikki" oli liian pitkä sana jonka takia käytit väärää sanaa "klubi"?
Katsoppa tätä;
kyseinen ase oli klubi; Jonkinlainen puunoksa, jonka päähän oltiin saatu pitkä naula, terävä pää ulospäin.
Olento, jolle klubi oli heitetty, heitti takaisin toisen aseen.
Eli kerroin ensiksi esineen nimen (klubi), ja sen jälkeen kuvauksen. Mutta se ei näemmä kelvannut. Tottakai olisin voinut käyttää "Kyseinen ase oli nuija; Sen päässä oli naula. Olento, jolle nuija, jonka päässä oli naula, oli heitetty, heitti takaisin toisen aseen.".
Kuulostaako tuo paremmalta?
Thelacan kirjoitti:Ja mitä tulee piikkinuijaan, semmoisesta sinä pastesit kuvan, et nuijasta jonka päässä on piikki.
Juuri tuota minä tarkoitin, nuijaa, jonka päässä on piikki (naula)!
Ihmiskilpi kirjoitti:Thelacan kirjoitti:Kohta varmaat rupeat vetoamaan puhekielessä lausuttuun "klubiin" kun puhutaan "clubista", eiks jeh?
Jos se sen tekee, lupaan piestä koko nimimerkin haltijan naulapäisellä kerhotalollani veriseksi kasaksi jotain epämääräistä ja niljakasta.
*naurahtaa*
Lähetetty: Su 03.12.2006 20:56
Kirjoittaja Hands_of_blue
Goblinoid kirjoitti:
Eli kerroin ensiksi esineen nimen (klubi), ja sen jälkeen kuvauksen. Mutta se ei näemmä kelvannut. Tottakai olisin voinut käyttää "Kyseinen ase oli nuija; Sen päässä oli naula. Olento, jolle nuija, jonka päässä oli naula, oli heitetty, heitti takaisin toisen aseen.".
Päätit siis keksiä kieleen uuden sanan, kiitos siitä, jälkipolvet tulevat arvostamaan panostasi. Mutta en kyllä edelleenkään tajua mikset voinut käyttää nuija sanaa. Sama kun minä kirjoittaisin tarinaan:
Kyseinen ase oli swordi, hirmuinen miekka josta sai tikkuja
Lähetetty: Su 03.12.2006 20:59
Kirjoittaja Ihmiskilpi
Goblinoid kirjoitti:Siis klubi on joko nuija
Ei ole. Klubi on kerho tai kerhotalo, ei nuija. Suomenkielen sana klubi tarkoittaa kerhoa tai kerhotaloa, ei nuijaa. Kerhosta tai kerhotalosta voidaan käyttää nimitystä klubi, nuijasta ei. Jokohan ymmärrät?
Lähetetty: Su 03.12.2006 21:07
Kirjoittaja Goblinoid
Draven kirjoitti:Mutta en kyllä edelleenkään tajua mikset voinut käyttää nuija sanaa.
"nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta. Pelkkä "puunuija" ei ole hyvä nimike, sillä puunuijan (klubin) päässä olevan naulan piti myöskin tulla esille - millä se "pieni vihreä olento" olisi muuten saanut päähenkilömme ihon rikki?
Ihmiskilpi kirjoitti:Goblinoid kirjoitti:Siis klubi on joko nuija
Ei ole. Klubi on kerho tai kerhotalo, ei nuija. Suomenkielen sana klubi tarkoittaa kerhoa tai kerhotaloa, ei nuijaa. Kerhosta tai kerhotalosta voidaan käyttää nimitystä klubi, nuijasta ei. Jokohan ymmärrät?
http://www.sanakirja.org/search.php?id=15563&l2=17
Lähetetty: Su 03.12.2006 21:16
Kirjoittaja Thelacan
Kuinka tyhmä sinä oikein olet? Katsoppa vähän tuota sanakirjaa, mistä kielestä se on käännetty mihin.
Lähetetty: Su 03.12.2006 21:25
Kirjoittaja Goblinoid
Klubi = club = nuija
?
Katso vaikka itse.
Jos sinua asia vielä askarruttaa, niin tottakai voit painaa sivun yläosassa, oikealla olevaa nappia - ota yhteyttä.
Lähetetty: Su 03.12.2006 21:31
Kirjoittaja Thelacan
Ei herranen aika. Eihän sinun snotlinkisi mitään kerhoa tai nuijaa käytä, vaan ristiä!
Ainakin tuolla sinun aivoituksillasi. Siis helvetti, et voi tosissasi olla noin säälittävän typerä.
Koodi: Valitse kaikki
Kieli Käännökset
Englanti club, mace, mallet, cudgel
Kieli Käännökset
Suomi kerho, klubi, nuija, risti, yökerho, nuijia
Klubi meinaa suomenkielessä kerhoa, yökerhoa tai muuta sellaista. Se kääntyy englanniksi sanaksi club. Englannin kielessä sana club meinaa niin kerhoa, yökerhoa ja nuijaa. Se, että englanniksi sana on club, ja haluat kääntää sen nuijaksi, ei tee siitä klubia, eli yökerhoa, vaan nuijan.
Hitto, kerroppa nimesi, tässä kyllä täytyy jo ottaa vanhempiisi yhteyttä, miten ovat saaneet näinkin tyhmän yksilön tuotettua.