Sivu 1/1

Mitkä GW:n miniatyyrilautapelit suomennettiin?

Lähetetty: Su 13.10.2013 17:18
Kirjoittaja Fimiiri80
1980- ja 1990-luku olivat suomenkielisten rooli, lauta- ja miniatyyripelien kulta-aikaa. Lähestulkoon kaikki merkittävät roolipelit suomennettiin. Miniatyyripuolella oli WH40K:n maailmaan sijoittuvat Laserburn ja Space Marine sekä Warzone. Miniatyyrejä hyödyntävistä lautapeleistä käännettiin Talisman, Velhovuoren aarre, Dragonfire, Heroquest, Space Crusade, Battletech, Space Hulk ja Blood Bowl. FF-pelikirjoja käännettiin suomeksi ja jopa ulkomaalaisia kaupallisia tietokoneroolipelejä käännettiin suomeksi. Se oli niitä aikoja kun miniatyyrejä pystyi ostamaan paikallisista kirjakaupoista ja roolipelejä tavaratalojen leluosastoilta.

Space Marine (1. laitos), Space Hulk ja Blood Bowl myytiin englanninkielisessä paketissa, jonka mukana tuli englanninkielisten sääntövihkojen lisäksi myös suomenkielinen sääntövihko. Tietääkö joku arvoisa lukija, että missä kaikissa Suomessa 1980- ja 1990-luvuilla myydyissä GW:n englanninkielisissä pelilaatikoissa tuli mukana suomenkieliset säännöt? Esimerkiksi tuliko Suomessa myydyissä Advanced Heroquestin laatikoissa mukana suomenkielinen sääntövihko?

Re: Mitkä GW:n miniatyyrilautapelit suomennettiin?

Lähetetty: Su 13.10.2013 19:45
Kirjoittaja Vonreuter
Muistaakseni muinaisen Space Hulkin säännöt oheistettiin, ts. eivät tulleet laatikossa.

Soitin varta vasten Tampereen Fantasiapeleihin kysyäkseni, ovatko säännöt suomeksi, ja vastaus oli myönteinen. Sen perusteella tein ostopäätökseni.

Re: Mitkä GW:n miniatyyrilautapelit suomennettiin?

Lähetetty: Su 13.10.2013 20:18
Kirjoittaja Fimiiri80
Vonreuter kirjoitti:Muistaakseni muinaisen Space Hulkin säännöt oheistettiin, ts. eivät tulleet laatikossa.
Olen nähnyt Space Hulkin ja Blood Bowlin suomennetut sääntökirjat, mutta en ollut mukana avaamassa kyseisiä pelilaatikoita, joten en tiennyt niiden tulleen oheiskomponentteina. MikroBitti-lehdessä julkaistiin aikoinaan suomennettujen scifi-lautapelien arvostelu, jossa oli mukana myös Space Marine. Minulla ei ole nyt kyseistä artikkeliä käsilläni, mutta muistikuvani mukaan siinä kirjoitettiin pelin mukana tulleen suomenkieliset säännöt.

Minulla on hämärä muistikuva Fantasiapelien olleen noiden GW:n pelien suomentanut taho. Korjatkaa toki, jos olen väärässä asian suhteen. Olihan meillä suomennostoiminnassa mukana noina vuosina myös Protocol Productions ja Dada-pelit ky.

Tietääkö kukaan, käännettiinkö Advanced Heroquestin, Man O'Warin, Titan Legionsin, Tyranid Attackin ynnä muiden GW:n isojen pelilaatikoiden sääntöjä samalla tavalla suomeksi?

Re: Mitkä GW:n miniatyyrilautapelit suomennettiin?

Lähetetty: Ma 14.10.2013 07:39
Kirjoittaja Hammerheart
Fimiiri80 kirjoitti:Tietääkö kukaan, käännettiinkö Advanced Heroquestin, Man O'Warin, Titan Legionsin, Tyranid Attackin ynnä muiden GW:n isojen pelilaatikoiden sääntöjä samalla tavalla suomeksi?
Advanced Heroquestista en ole varma, mutta noita muita ei. Tyranid Attackin edeltäjää, Advanced Space Crusadea ei myöskään käännetty, kuten ei myöskään Space Marinen toista laitosta.

Re: Mitkä GW:n miniatyyrilautapelit suomennettiin?

Lähetetty: Ma 14.10.2013 09:31
Kirjoittaja behemoth
Kings&Things -pelilaatikoita on hyllyssä kaksin kappalein, mutta suomiohjeita en muista nähneeni kuunaan.
Railway Rivals oli hyllyssä pitkään enkä muista siinäkään olleen suomiohjeita.
Chainsaw Warriorista en muista nähneeni suomiohjeita enkä myöskään Rogue Trooperista.

Itse asiassa Protocol Productionsin postimyyntiluettelo Dragon vuodelta 87 (jonka kaivoin esiin varastosta tämän ketjun innoittamana) kertoo erityisesti, että kaikki myydyt lautapelit ovat englanninkielisiä ellei muuta erikseen mainita. Voi tietenkin olla, että joihinkin tuli suomiohjeita vasta myöhempinä vuosina.

Re: Mitkä GW:n miniatyyrilautapelit suomennettiin?

Lähetetty: Ma 14.10.2013 09:46
Kirjoittaja tnjrp
Fimiiri80 kirjoitti:Miniatyyripuolella oli WH40K:n maailmaan sijoittuvat Laserburn ja Space Marine
Laserburn ei tiukasti ottaen sijoitu samaan universumiin kuin edes ensimmäisetkään Wh40k-versiot. Mutta suomennettu se tosiaan kyllä on.