Sivu 1/1

Suomenkieliset säännöt (kaukaahettu ehdotus)

Lähetetty: Ti 28.10.2003 19:28
Kirjoittaja Mysterous
Tuli tässä mieleen (erittäin) kaukaa haettu idea näistä muun kuin englanti/saksa kielisistä kirjoista. Eli, ekaksi jotkut kielen vaihtajat vaihtaisivat tekstin, sitten GW keräisi nämä netti suvulleen ja antaisi jokaisen kirjan omistajan (jonkin koorin avulla jne) lukea nämä tekstit sivulta omalla kielellään.

Lähetetty: Ti 28.10.2003 19:29
Kirjoittaja Ukkosleka
no on to KÄÄNTÖ ehdotus aika kaukaaaaaaa haettu :roll: jos joku nämä KÄÄNTÄISI niin niitä kyllä myytäisiin eikä jaettaisi...

Lähetetty: Ti 28.10.2003 19:49
Kirjoittaja Garoth
Siis ehdotus oli, että englanninkielisen kirjan ostajat saisivat tunnuksen, jolla pääsisi sivustolle, jossa olisi suomenkielinen käännös...

The Captain tietää näistä asioista kaiken olennaisen, suomenkielistä kirjaahan ei tule juuri painokustannusten ja pienen markkina-alueen takia. Mutta voisiko tuollaisella olla tulevaisuutta...?

Lähetetty: Ti 28.10.2003 19:56
Kirjoittaja mr.tp
Ja ne koodit leviäisivät kyllä järkyttävää vauhtia paikasta toiseen. Siinä pitäisi olla kaikki tunnukset siisään kirjautumiset ja ihan älyttömät turvatoimet. Lisäksi jos se on pdf formaatissa silloinhan GW vain helpottaisi piraattien tehtävää. Bäääd idea if you ask me....

Lähetetty: Ti 28.10.2003 20:09
Kirjoittaja Mysterous
Nyt muistankin miksi ajattelin tuon olevan epäonnistuva, ehkäpä jos Copy ja Paste olis kaikilla keinoilla estetty.

Lähetetty: Ti 28.10.2003 20:12
Kirjoittaja Grond
Mysterous kirjoitti:ehkäpä jos Copy ja Paste olis kaikilla keinoilla estetty.
Ja jos kerrot, miten tuo teknisesti toteutetaan ... niin, älä ihmeessä kerrokaan. Mutta jos tiedät, miten tuo teknisesti toteutetaan, tulet olemaan rikas kun myyt idean toteutuksineen eteenpäin ;).

Lähetetty: Ti 28.10.2003 20:16
Kirjoittaja I.C. Wiener
Huonosti menee jos ei osaa englantia/saksaa/ranskaa. Ainakin englantia oppii nykyään väkisinkin. Ainakin itse olen englantini näin oppinut.

Lähetetty: Ti 28.10.2003 20:25
Kirjoittaja I.C. Wiener
Grond kirjoitti:
Mysterous kirjoitti:ehkäpä jos Copy ja Paste olis kaikilla keinoilla estetty.
Ja jos kerrot, miten tuo teknisesti toteutetaan ... niin, älä ihmeessä kerrokaan. Mutta jos tiedät, miten tuo teknisesti toteutetaan, tulet olemaan rikas kun myyt idean toteutuksineen eteenpäin ;).
En kyllä tarkoin tiedä mitä Myslin viestissä tarkoitetaan mutta suoran kopioimisen voi estää. Yritäs kopata täältä joku kuvista http://www.securityarms.com/ mutta se onnistuu ottamalla screenshotti kuvasta. :)

Ja jos se olisi pdf ei menisi pitkään kun se olisi P2P verkossa. Sellasta... Turha kapistus joka tapauksessa, en itse käyttäisi sitä ainakaan ja se aiheuttaisi sekaanuksia peleissä. Eng.säänöillä pelaavaa V.S. Fin.säännöillä pelaava. Kun termistö olisi ihan erillainen.

edit: outoo toi mun eka viesti oli aluks ennen Grond viestii. Nyt kun sain tän kirjoitettua niin se on sen jälkeen?

Lähetetty: Ti 28.10.2003 20:26
Kirjoittaja Henri Ketonen
Jep. Kumpaakin Saksaa ja Englantia kannattaa osata.

[adminedit: Liittyy aiheeseen miten? -Weekender]

Lähetetty: Ke 29.10.2003 00:29
Kirjoittaja The Captain
Garoth kirjoitti:Siis ehdotus oli, että englanninkielisen kirjan ostajat saisivat tunnuksen, jolla pääsisi sivustolle, jossa olisi suomenkielinen käännös...

The Captain tietää näistä asioista kaiken olennaisen, suomenkielistä kirjaahan ei tule juuri painokustannusten ja pienen markkina-alueen takia. Mutta voisiko tuollaisella olla tulevaisuutta...?
Teoriassa kyllä. Idea ei ole aivan täysin tuhoon tuomittu. Suurin ongelma olisi juuri piratismissa, jota GW tuntuu kammoksuvan kuin mustaa surmaa. Mikäänhän ei toki estä valokopioimasta nykyisiäkin sääntökirjoja, mutta netissä olevan opuksen kopioiminen olisi vielä entistä helpompaa. Sitä paitsi sen pitäisi kuitenkin olla tulostettavassa olomuodossa, koska eivät kai suomalaisetkaan niin hullua kansaa ole, että kuljeksivat nettiyhteydellä varustettu kannettava mukanaan pelailemassa (kyllä noita salkkuja on pelireissulla ihan riittävästi jo nytkin.

Eli teoriassa siis ihan käyttökelpoinen idea. No, jos joku saa GW:nkin uskomaan, että idea on toteuttamiskelpoinen, te tiedätte ainakin yhden, jolle käännöstyön voisi nakittaa tehtäväksi (ja pleeeaase! EI enää niiden ihmisten kädenjälkeä, jotka tähän asti ovat GW:n suomenkielisistä julkaisuista vastanneet. YÖK!)

Lähetetty: Ke 29.10.2003 08:34
Kirjoittaja thepanu
No pienemmissä peleissähän tätä tehdäänkin jo. Ja ilmeisesti ainakin BFG:n ranskankielisten sääntöjen vapaaseen levitykseen laittaminen on lisännyt kyseisten figujen myyntiä suunnattomasti.

Blood Bowlin säännöt ovat olleet englanniksi jo aika kauan saatavilla vapaasti.

Ja tulevan Epic: Armageddonin säännöt tulevat pelin julkaisun jälkeenkin pysymään vapaassa levityksessä netissä.

Tinalla se GW rahaa tekee ei säännöillä. Säännöt ovat vain tekosyy tinan myymiseen.

Lähetetty: Ke 29.10.2003 13:06
Kirjoittaja archon
RutGut GobSmakka kirjoitti:
Sellasta... Turha kapistus joka tapauksessa, en itse käyttäisi sitä ainakaan ja se aiheuttaisi sekaanuksia peleissä. Eng.säänöillä pelaavaa V.S. Fin.säännöillä pelaava. Kun termistö olisi ihan erillainen.
Heh , on se termistö nytkin erilainen vaikka ei mitään käännöstä olisikaan. Ja yleensä jopa saman sääntökirjan ja jopa joskus saman lauseenkin sisällä. :D

Kauhistuttaa ajatus suomenkielisestä käännöksestä. (hyvähän se olisi).

Esimerkki:
+1 kaikkiin osumisheittoihin / +1 kaikkiin heittoihin osumiseen.

Tämäkin tarkoittaa kahta aivan eri asiaa ja jonka varmasti voi vielä ymmärtää monella eri tapaa etenkin kun otetaan vähän lisäsääntöjä jotka vaikuttavat tähän.

Lähetetty: Ke 29.10.2003 15:49
Kirjoittaja Vlad
thepanu kirjoitti:Tinalla se GW rahaa tekee ei säännöillä. Säännöt ovat vain tekosyy tinan myymiseen.
Jop, samaa mieltä.

Olisi mielenkiintoista nähdä mikä olisi vaikutukset GW:n kahteen peruspeliin mikäli säännöt julkaistaisiin vapaalevitteisinä verkossa GW:n sivuille pdf:nä.

Tuo mahdollistaisi suuremman potentiaalisien aloittavien pelaajien altistuksen säännöille. Tämä voisi toisaalta toimia myös GW:tä vastaan, varsinkin kun 40k:n tämänhetkiset säännöt ovat varsin onnettomat taktiselta puolelta, mutta tenavillehan tätä peliä kohdistetaan GW:n puolelta.

Vapaalevitteiset säännöt mahdollistaisivat niiden paremman ja nopeamman päivityksen verkossa. Lisäksi jos GW altistaisi betatestauksen täysin julkiseksi suurelle yleisölle, tulisivat ongelmat paremmin selville ja yleisön mielipide voisi heiluttaa eräiden herrojen norsunluutornia oikeaan suuntaan (tietenkin jonkun kiittämätön homma olisi erotella asiasta perillä olevien pelaajien viestit niistä jotka luulevat tietävänsä jotain).

Ongelmana GW:lle tulisi tietty se suuresta yleisöstä tuleva kitinä etteivät säännöt jota silloin julkaistaisiin kirjamuodossa olisi koskaan ajantasalla. Mutta eiväthän ne nytkään ole sitä (varsinkaan 40k:n puolella), olisi edes joku paikka mistä saisi ajantasalla olevat säännöt peliin ilmaiseksi ja laillisesti.

40k:n osalta tuo vapaa levitys voisi piristää hieman uusien pelaajien sisäänajoa pelissä, nykyään on varsin vaikeaa vakuuttaa aloittavia pelaajia siitä että on järkevää aloittaa peli jossa ostetaan 1 sääntökirja 1 codex ja 10 sääntöpaikkausläpyskää siihen päälle. Toisaalta on kuitenkin muistettava että säännöt eivät ole erityisen hyviä (40k:ssa) ja se millä peliin saadaan uusia pelaajia on nätit kuvat hienosti maalatuista figuuresta, kaveri joka pelaa jo tai fluffi joka innostuttaa kalliiseen ja lopulta ei tarvittavan harrastuksen aloittamiseen.

Sääntöjen vapaa levitys avaisi aivan uusia ovia esim. niiden käätämiselle, mutta tulloin GW tuskin maksaisi projekteista (ehkä figupalkkaa) ja käännöksien ylläpito olisi vaikeampaa (tiheäpi päivitystahti).

Mikäli joku on pelannut World in Flames lautapeliä, on tämä hyvä esimerkki siitä miten avoimessa levityksessä olevat säännöt kehittävät peliä parempaan suuntaan.

Oikestaan täysin turhaa tekstiä, alakerta jäätyy n+1 kertaa ennen kuin GW antaa sääntö hommat vapaaseen levitykseen, vaikka säännöt eivät todellakaan ole se millä GW tekee pääosan voitosta.

Lähetetty: To 30.10.2003 13:46
Kirjoittaja Gorbag
Tiedättekö muuten mistä niitä saksan kielisiä rulebookkeja saa?

Lähetetty: To 30.10.2003 14:49
Kirjoittaja The Captain
Gorbag kirjoitti:Tiedättekö muuten mistä niitä saksan kielisiä rulebookkeja saa?
Olisiko mitään, jos kokeilisit Saksasta?

GW:n saksankielisessä online storessa ainakin näyttäisi olevan.

http://de.games-workshop.com/storefront/store.de

Lähetetty: To 30.10.2003 15:21
Kirjoittaja Iceman
Heinolassa oli vielä pari kuukautta sitten yksi kappale saksan kielisiä Dwarf-kirjoja. Turnaukseen sen kanssa "miten niin kutsut tuomarin, kato nyt tässä lukee, että näin se menee..."

Lähetetty: To 30.10.2003 22:05
Kirjoittaja Zyder
Eli teoriassa siis ihan käyttökelpoinen idea. No, jos joku saa GW:nkin uskomaan, että idea on toteuttamiskelpoinen, te tiedätte ainakin yhden, jolle käännöstyön voisi nakittaa tehtäväksi (ja pleeeaase! EI enää niiden ihmisten kädenjälkeä, jotka tähän asti ovat GW:n suomenkielisistä julkaisuista vastanneet. YÖK!)
Tarkoitatko tuolla niiden ihmisten kädenjäljellä kenties Pelien maailma-lehteä? Mielestäni tekstit: Yksikkö suurhaltijain Hopeakypärän ritareita, Pimentohaltijan mustaa kaartia, Eldarien mustia niittäjiä ja muut tälläiset ovat kyllä hauskoja, mutta en kyllä halua niitä enempää.

Eli ei enää noita tyhmiä suomennoksia!

ps. Ei ole aikaa rauhalle,
Ei levolle
Ei anteeksiannolle,
vaan ainoastaan sodalle! :)

Lähetetty: Su 02.11.2003 19:14
Kirjoittaja The Scientist
Itsellänikin on tuo 'Johdatus Strategiapeleihin'-opus. Täytyy sanoa että se oli yksi (varhaisen) nuoruuteni virheostos. Otetaanpa esimerkki. Entäs sitten kun on sitä halua ja taitoa mennä pelaamaan Englantiin GT:hen, termit hukassa ja vastustaja ei ymmärrä mitään.
Ei suomennosta tarvitse, eikä sitä kannata tehdä. Jos ei englantia tapeeksi osaa, niin harraste on täysin väärä.

Lähetetty: Su 02.11.2003 19:23
Kirjoittaja Zyder
Elanthor kirjoitti:Itsellänikin on tuo 'Johdatus Strategiapeleihin'-opus. Täytyy sanoa että se oli yksi (varhaisen) nuoruuteni virheostos. Otetaanpa esimerkki. Entäs sitten kun on sitä halua ja taitoa mennä pelaamaan Englantiin GT:hen, termit hukassa ja vastustaja ei ymmärrä mitään.
Ei suomennosta tarvitse, eikä sitä kannata tehdä. Jos ei englantia tapeeksi osaa, niin harraste on täysin väärä.
Ostos? Puhummekohan molemmat siitä ohuesta Games Worlshop pelien maailma lätyskästä? No jaa, emme varmaankaan. Siitä nuo omat lainaukseni ovat.

Lähetetty: Su 02.11.2003 19:27
Kirjoittaja The Scientist
Offtopic:Enpä lukneut viestiäs kunnolla. Ei näköjään sama,mutta ainakin samankuulosia suomennoksia. Minulla on muuten ollut sekin, mutta se on joutunut jo mappi ö:hön.