Sivu 1/1
Apua suomesta khazalidiin kääntämiseen
Lähetetty: Su 05.03.2006 17:13
Kirjoittaja noobdwarf
Olen tekemässä jonkinlaista pelialustaa kääpiöille, ja teen siihen khazalidinkielisiä kaiverruksia klinkarhun-merkeillä. Armybook kyllä löytyy, mutta noista päätteistä ja muista en tajua yhtään mitään.
Mitä olisi kääpiökielellä vaikkapa "Tämä maanalainen sali [khaz] ei koskaan murru [krunk], sillä sen ovat kääpiöt [dawi] rakentaneet?"
Lähetetty: Su 05.03.2006 17:19
Kirjoittaja Karu
Ei kai sillä loppujen lopuksi ole mitään merkitystä. Itse valitsisin riimut sen mukaan, mikä näyttää hienolta.
Lähetetty: Su 05.03.2006 17:33
Kirjoittaja tneva82
Karu kirjoitti:Ei kai sillä loppujen lopuksi ole mitään merkitystä. Itse valitsisin riimut sen mukaan, mikä näyttää hienolta.
Tyyli? Perfektionismi? Halu tehdä maksimaalisen hieno maasto yksityiskohtineen päivineen? Kyllä merkityksen tuolle löytää helposti.
Re: Apua suomesta khazalidiin kääntämiseen
Lähetetty: Ma 06.03.2006 10:15
Kirjoittaja The Captain
noobdwarf kirjoitti:Olen tekemässä jonkinlaista pelialustaa kääpiöille, ja teen siihen khazalidinkielisiä kaiverruksia klinkarhun-merkeillä. Armybook kyllä löytyy, mutta noista päätteistä ja muista en tajua yhtään mitään.
Mitä olisi kääpiökielellä vaikkapa "Tämä maanalainen sali [khaz] ei koskaan murru [krunk], sillä sen ovat kääpiöt [dawi] rakentaneet?"
Ikävä totuus on, että kääpiöiden armeijakirjan ohjeilla ei tehdä käännöksiä kuin joistakin yksittäisistä sanoista. Kielioppia ja muita rakenteita sen kanssa ei saa avautumaan.
Khazalidin kielen esimerkit kääpäkirjassa ovat kiintoisa kuriositeetti, eivät khazalidin alkeisoppikirja. GW:ltä tuskin löytyy rahkeita kokonaisten kielten luomiseen, kuten vanhalta prof. Tolkienilta aikanaan.