Sivu 1/1

Käännöskukkanen Pohtimaassa

Lähetetty: Su 05.03.2006 19:52
Kirjoittaja Skrixqueek
Kuinka kääntäisitte Mootlandin, lyhyesti Mootin?
Nimen etymologia on kuitenkin siinä, että pienet hauskat puolituispapparaiset kerääntyvät vuosittain käräjille pohtimaan (to moot = pohtia).

Pohtimaa kuulostaa olevan aivan kuin Muumista, eikä Pohtila ole yhtään parempi. Mootin kuitenkin kääntäisin mieluusti. Pohtikontu, kenties?

Ehdotuksia, anyone?

Lähetetty: Su 05.03.2006 20:16
Kirjoittaja pikkupoika
moottulandia, moottu maa, moottu mesta..?

Lähetetty: Su 05.03.2006 20:19
Kirjoittaja Hän itse
Pohtian Maa
Pohtian Lehto
Pohtian
Pohtimisen Maa
Pohtian Maa

Lähetetty: Su 05.03.2006 20:21
Kirjoittaja Skrixqueek
Pohtia kuulostaisi hauskalta, vaikka hieman riiteleekin alkuperäisen sanan sävyn kanssa...

Keep them coming!

Lähetetty: Su 05.03.2006 20:42
Kirjoittaja Pannukakku
Pohtia, Pohtila, Pohtian, noita itse kannattaisin, mutta jos jotain omaa pitää heittää niin sanoisin että Miettilä. Kuulostaa hieman alkuperäiseltä (Moot/Miet) ja tämähän tulee sanasta miettiä, eli pohtia.

Lähetetty: Su 05.03.2006 22:28
Kirjoittaja chaos pete
Mutta paras on Mutuilula

Lähetetty: Su 05.03.2006 22:37
Kirjoittaja Karu
Njaa, ainahan voit keksiä uusia sanoja, jotka kuulostavat jotenkin älykkäiltä.

Lähetetty: Pe 17.03.2006 09:28
Kirjoittaja Omenapoika
Mietoksen maa

Lähetetty: Pe 17.03.2006 18:07
Kirjoittaja Drago^
Omenapoika kirjoitti:Mietoksen maa
Tai Mietosla.

Lähetetty: Pe 17.03.2006 18:41
Kirjoittaja Kelpo
Ajatella, aprikoida, harkita, järkeillä, mietiskellä, pohtia, punnita, tuumailla, tuumia.

Siinä muutama vaihtoehtoinen kantasana synonyymisanakirjasta.

Lähetetty: Pe 17.03.2006 18:42
Kirjoittaja Executioner
Ehdotan Käräjälää, Käräjiä tai jotain muuta samantyylistä.

Entmoot = Entkäräjät

Lähetetty: La 18.03.2006 11:54
Kirjoittaja Stormdaemon
Tämä on ristiriidassa kaiken tähän asti sanotun välillä, mutta kun itse joskus tuo katsoin sanakirjasta, niin Moot kohdalla oli kiista. Sanakirja on kuitenkin tällä hetkellä kateissa, joten en voi tarkistaa. Nimihän saattaisi olla sopiva, koska eikös Empirellä ja Bretonnialla ollut joskus kahakoita Mootin omistuksesta (puolituisten mielipidettä ei kysytty).

Lähetetty: Ma 20.03.2006 02:35
Kirjoittaja Karl Van Dieter
Miten olisi... Moot? =)

Lähetetty: Ke 22.03.2006 13:36
Kirjoittaja Kennedy
Aivan. Miksi paikannimeä pitäisi suomentaa? Moot on ihan hyvä. Suomentaisitteko Reik-joen Valtakunnaksi?

Lähetetty: Ke 22.03.2006 14:08
Kirjoittaja Executioner
Kuulostaa hyvältä tarinalta: "Olipa kerran Empire, jonne Ogre Kingdoms hyökkäsi, onneksi White Towerin suurhaltiat Ulthuanista tulivat apuun.."

Suomennokset on pop.

Lähetetty: Ke 22.03.2006 14:18
Kirjoittaja Skrixqueek
Kennedy kirjoitti:Aivan. Miksi paikannimeä pitäisi suomentaa? Moot on ihan hyvä. Suomentaisitteko Reik-joen Valtakunnaksi?
Reik on saksaa (ja valtakunta on muuten Reich!), Moot englantia. Fantasiassa on parasta kääntää kaikki alkuperäiskielen sanat.

Lähetetty: Ke 22.03.2006 14:22
Kirjoittaja Rakath
Minusta tuo Pohtimaa olis hyvä. Monesti ei kannata liian vaikeaksi ja monimutkaiseksi vetää asiaa, ensireaktio voi olla joskus paras.

Tuosta Kelpon listasta varmaankin saisi muita vaihtoehtoja sopivasti pyörittelemällä. Esim. Tuumila, Tuumaa, Aprikola tms.

Lähetetty: Ke 22.03.2006 14:24
Kirjoittaja Kelf
Skrixqueek kirjoitti:
Kennedy kirjoitti:Aivan. Miksi paikannimeä pitäisi suomentaa? Moot on ihan hyvä. Suomentaisitteko Reik-joen Valtakunnaksi?
Reik on saksaa (ja valtakunta on muuten Reich!), Moot englantia. Fantasiassa on parasta kääntää kaikki alkuperäiskielen sanat.
Ein Volk,
Ein Reich,
Ein Führer!

(Yksi kansa, Yksi valtakunta, yksi johtaja@Adolf Hitler ;) )

- Mutta tosiaan, suomennokset on paljon mukavempia kuin empiret ja ogre kindomsit. :)

Lähetetty: Ke 22.03.2006 16:34
Kirjoittaja Aco
Entäs paikannimet? Itse kyllä tykkään jättää useat paikannimet suomentamatta juurikin niiden ymmärtämisen vaikeuden vuoksi.

Jotkut paikannimet, kuten "Eight Peaks" tai vaikka "Karak Horn" on tietysti käännettävissä ja ne pitääkin kääntä. Kaupungit ja jotkut alueet, kuten "Nuln" sekä "Bretonnia", tai ehkä vielä joku "Cathay" ovat nimiä, joita ei pidä ruveta vääntelemään. Tarinan tekijä itse päättää mitä sitten lopulta kääntää ja mitä ei.

Yksikään näistä edellisistä ehdotuksista ei siis mielestäni toimi ollenkaan, koska kukaan tarinaa lukeva ei voi tietää mikä nyt tämä "Miettilä" on. Se rikkoo enemmän tarinaa kuin yksi englannin kielinen sana.

Oma ehdotukseni on tylysti Moot. Ymmärrän, että itse et sitä halua, mutta mitä teet jos et keksi jotain älykästä, tarinaan sopivaa sekä samalta kuulostavaa nimeä, jonka jokainen voi ymmärtää. Jos keksit (tai joku muu keksii) ja se oikeasti on hyvä, niin käytä pois.

Lähetetty: Ti 18.04.2006 02:14
Kirjoittaja Cannonfodder
Acoparaptor kirjoitti:...mikä nyt tämä "Miettilä" on...
Tätä OT tilaisuutta ei voi jättää käyttämättä!

Miettilä oli Rautjärven pitäjän suurin kylä ja varsinainen keskus aina vuoteen 1973, jolloin kuntakeskus siirtyi Simpeleelle. Vajaan 200 asukkaan kylässä on edelleen suhteellisen hyvät palvelut. Päivittäistavaraostokset hoidetaan kaupassa, jonka yhteydessä on asiamiesposti. Kylällä toimii myös yksi Suomen pienimmistä pankeista. Simpeleen kuntakeskukseen Miettilästä on matkaa 20 km ja Imatralle 30 km. Rautjärven kirkolle matkaa on 5 km ja kouluun 8 km