Sivu 1/1

kääntämis ongelmia

Lähetetty: La 10.02.2007 16:22
Kirjoittaja -Myyrä-
http://us.games-workshop.com/games/40k/ ... _paint.htm

Tuossa on örkkien maalaus ohje.

Kohdassa yksi käsketään pohjamaalaamaan kaikki nahka alueet schorched brownilla. "Basecoat any leather areas with Scorched Brown", mutta kun etenemmä eteen päin teksissä kohdassa kolme käsketään "kuiva maalaamaan kaikki mustat alueet (housut hanskat jne) mutta eikös juuri noi pitänyt aijemmin maalata ruskealla eli mitään mustaa kohtaa figussa ei enään ole.? "Drybrush any remaining black areas (pants, black leather gloves, etc.)" Eli mitä tossa kohdassa yksi/kaksi oikeen pitää maalata?

Toiseksi, kohdassa neljä sanotaan näin: "Paint the tank-top with Space Wolves Grey." Tarkoittaako se takkia vai mitä? Tossa kuvassa se näyttäisi koskevan sitä.

Lähetetty: La 10.02.2007 16:24
Kirjoittaja esko
Luulen että "maalaa kaikki IHO alueet...".

Lähetetty: La 10.02.2007 17:39
Kirjoittaja Mer'siles
esko kirjoitti:Luulen että "maalaa kaikki IHO alueet...".
Häh?

Se tarkoittaa juuri sitä mitä se tarkoittaa. Eli scorched brownilla maalaat ne nahkaremmit mitä sillä örkillä on päällään, et housuja tai hanskoja, vaikka nekin voi toki helposti kuvitella nahkaksi, mutta kuvista huomaa että ne on jätetty mustaksi ensimmäisen vaiheen jälkeen.

Tank-top = hihaton paita

Lähetetty: La 10.02.2007 18:06
Kirjoittaja -Myyrä-
kiitos SELVÄSTÄ vastauksesta :). Näyttää kyllä örkki hassulta kun on space wolwes grey/skull white paita päällä ja harmaat housut :/