kääntämis ongelmia
Lähetetty: La 10.02.2007 16:22
http://us.games-workshop.com/games/40k/ ... _paint.htm
Tuossa on örkkien maalaus ohje.
Kohdassa yksi käsketään pohjamaalaamaan kaikki nahka alueet schorched brownilla. "Basecoat any leather areas with Scorched Brown", mutta kun etenemmä eteen päin teksissä kohdassa kolme käsketään "kuiva maalaamaan kaikki mustat alueet (housut hanskat jne) mutta eikös juuri noi pitänyt aijemmin maalata ruskealla eli mitään mustaa kohtaa figussa ei enään ole.? "Drybrush any remaining black areas (pants, black leather gloves, etc.)" Eli mitä tossa kohdassa yksi/kaksi oikeen pitää maalata?
Toiseksi, kohdassa neljä sanotaan näin: "Paint the tank-top with Space Wolves Grey." Tarkoittaako se takkia vai mitä? Tossa kuvassa se näyttäisi koskevan sitä.
Tuossa on örkkien maalaus ohje.
Kohdassa yksi käsketään pohjamaalaamaan kaikki nahka alueet schorched brownilla. "Basecoat any leather areas with Scorched Brown", mutta kun etenemmä eteen päin teksissä kohdassa kolme käsketään "kuiva maalaamaan kaikki mustat alueet (housut hanskat jne) mutta eikös juuri noi pitänyt aijemmin maalata ruskealla eli mitään mustaa kohtaa figussa ei enään ole.? "Drybrush any remaining black areas (pants, black leather gloves, etc.)" Eli mitä tossa kohdassa yksi/kaksi oikeen pitää maalata?
Toiseksi, kohdassa neljä sanotaan näin: "Paint the tank-top with Space Wolves Grey." Tarkoittaako se takkia vai mitä? Tossa kuvassa se näyttäisi koskevan sitä.