Sivu 1/1

Psycannon ja rending

Lähetetty: Su 30.10.2011 14:02
Kirjoittaja Air Defence
Tuolla taktiikkapuolen keskusteluissa itseäni jäi vaivaamaan kuinka psycannonin kahta ampumatyyppiä pitäisi tulkita. Tarkoittaako "assault 2 or heavy 4, rending" sitä, että rendingin saa vain kun ampuu heavyä? Mitä englannin kielioppi sanoo "or" sanan käytöstä? Onko or:in jälkeen tuleva loppulause vaihtoehto alkulauseelle vaiko vain pilkkuun saakka?

Re: Psycannon ja rending

Lähetetty: Su 30.10.2011 17:01
Kirjoittaja Half-breed
Kun tavaroita listataan, niin pilkulla erotetaan kaksi eri asiaa. Täten Psycannon on aina rendaava, kuten Oberon jo ko. ketjussa sanoikin.

Re: Psycannon ja rending

Lähetetty: Su 30.10.2011 18:36
Kirjoittaja Captain-Jake
No siis mun mielestä korrekti käänös on "assault 2 TAI heavy 4 SEKÄ rending". Sana "sekä" siksi, koska sen paikalla on pilkku, kuten listoja kirjotellessa yleensä. Jos nyt otetaan joku oikein kärjistetty esimerkki. Osta kaupasta munia tai maitoa, piimää. Kai sä ton nyt ymmärrät sillä tavalla et ostat munia tai maitoa sekä piimää?
Joo, esimerkki on typerä, mut se on sama lause eri kielellä ja pelkistettynä.

Re: Psycannon ja rending

Lähetetty: Su 30.10.2011 18:47
Kirjoittaja Kaapelikala
Otetaan parempi esimerkkitapaus:

"Maitoa tai piimää, munia"

Ostatko pelkkää maitoa vai piimää ja munia kakkutaikinaa varten?

Re: Psycannon ja rending

Lähetetty: Su 30.10.2011 19:03
Kirjoittaja Air Defence
Kyllä, asoita listattaessa pilkkua käytetään erottamaan ne toisistaan. Jos listauksen keskellä on "tai" sana, onko ennen taita listattu litanja vaihtoehtoinen tain jälkeen tuleville asoille?
No siis mun mielestä korrekti käänös on "assault 2 TAI heavy 4 SEKÄ rending". Sana "sekä" siksi, koska sen paikalla on pilkku, kuten listoja kirjotellessa yleensä.
Minun mielestä parempi käännös olisi taas "assault 2 tai heavy 4 ja rending." Listoissa "ja" korvaa yleensä pilkun, jotta vältytään toistolta.
Ostatko pelkkää maitoa vai piimää ja munia kakkutaikinaa varten?
Tuossa tapauksessa ostaisin tietenkin munien lisäksi maitoa tai piimää, koska tietäisin mitä kirjoittaja tarkoitti. Jos tulkitsisin sitä niin kuin se on kirjoitettu, ostaisin joko piimää ja munia tai pelkästään maitoa.

Joka tapauksessa deldar 'dexin sivulla 58 splinter cannon on kirjoitettu muotoon "assault 4 or heavy 6, poisoned" ja koska muutkin splinteraseet ovat aina myrkyllisiä on tikkutykkikin sitä aina. Samaa esimerkkiä siis soveltaen psycannonitkin rendaavat aina.

Re: Psycannon ja rending

Lähetetty: Su 30.10.2011 20:05
Kirjoittaja Kaapelikala
Joten jos Psycannonin pikkupanokset ei rendaa, ei 4 laukauksen spliteritkään ole myrkyllisiä. Tai muutkaan vastaavat tapaukset.

Re: Psycannon ja rending

Lähetetty: Su 30.10.2011 21:13
Kirjoittaja Kylis
Kaapelikala kirjoitti:Joten jos Psycannonin pikkupanokset ei rendaa, ei 4 laukauksen spliteritkään ole myrkyllisiä. Tai muutkaan vastaavat tapaukset.
Tämä. Eli rendaa omastakin mielestä nuo psycannonit.

Re: Psycannon ja rending

Lähetetty: Su 30.10.2011 21:52
Kirjoittaja Captain-Jake
Air Defence kirjoitti:
No siis mun mielestä korrekti käänös on "assault 2 TAI heavy 4 SEKÄ rending". Sana "sekä" siksi, koska sen paikalla on pilkku, kuten listoja kirjotellessa yleensä.
Minun mielestä parempi käännös olisi taas "assault 2 tai heavy 4 ja rending." Listoissa "ja" korvaa yleensä pilkun, jotta vältytään toistolta.
No tossahan sä itelles vastasit. Se on assault 2 tai heavy 4 _JA_ rending.

Re: Psycannon ja rending

Lähetetty: Ma 31.10.2011 10:10
Kirjoittaja ovv
"(assault 2 tai heavy 4) & rending"

Jos olisi tarkoitettu että se olisi "assault 2 tai (heavy 4 & rending)", olisi se luultavimmin kirjoitettu muotoon "Assault 2 or Heavy 4 and rending".