Betrayer-Of-Light kirjoitti:Niin.. tuota englannin ja suomen sekoittamis olen itsekkin miettinyt...
"Railgunin ammus upposi mariinien maaratsastajaan kuin kuuma veitsi voihin" vai "railgunin ammus upposi mariinien landrideriin kuin kuuma veitsi voihin" molempi parempi :D :lol: :D
Hmm. Land Raider kirjoitetaan isolla - on siis erisnimi, kuten vaikkapa Toisen Maailmansodan Panther. En ole juuri kenenkään nähnyt puhuvan Panttereista kyseisen tankin yhteydessä. (Eri asia sitten kutsumanimet kuten Sotka). Eli ei erisnimiä ole välttämätön kääntää.
Thanquol kirjoitti:Siis kaikkihan pääsevät lukemaan näitä tekstejä Grondin sivuilta. Vai ymmärsinkö jotenkin väärin?
Kyllä. Kunhan kilpailuaika päättyy, julkaisen osoitteen josta tarinat löytyvät (samalla alkaa äänestys). Sitä ennen "sotkettuihin ja salattuihin" osoitteisiin alkaa ilmestyä nuo valmiit tekstit, jotta kirjoittajilla on mahdollisuus tarkistaa vielä tarinaansa. NÄITÄ osoitteita ei ilmoitella kuin kyseisen tarinan kirjoittajille.
Kaikille jo tarinansa lähettäneille tiedoksi, olen ilmeisestikin loppiaisena (tiistai 6.1) Murheen muuttoapuna, sen jälkeen seuraa kolme vapaapäivää jonka aikana nuo ilmestyvät kilpailumuodossa tarkistettaviksi.
Ja 40k-kynäilijät intoa peliin, FB-puoli on lähtenyt huomattavasti räväkämmin käyntiin :).