Sinua lienee peloteltu urakan vaikeudella jo kohtuullisesti, mutta on pakko lisätä löylyä vielä sen verran, että pelien sääntöjen kääntäminen ei ole välttämättä yhtään sen helpompaa kuin esim. kaunokirjallisuuden kääntäminen, vaikka näin voisi helposti ajatella. Ensiksi on selviydyttävä siitä kielen peruskääntämisestä ja toiseksi on vielä tunnistettava sääntötekstistä ne sääntötekniset nimet, termit ja ilmaisut, jotka on aina käännettävä johdonmukaisesti samaa nimeä, termiä tai ilmaisua käyttäen. Tämä taas vaatii sääntöjen perinpohjaista tuntemusta.
Miettisin sinuna vielä uudelleen projektiasi, sillä en usko, että kukaan tarvitsee enää lisää huonoja sääntökirjakäännöksiä - joita maailma on jo täynnä. Ja huonohan siitä tulee, jos sinulla ei ole laittaa käännösprojektiin riittävästi esim. aikaa. (Katso The Captainin antama arvio projektiin menevästä ajasta ammattikääntäjältä!)
Käännöstyön jälkeen pitäisi sitten vielä kestää tämän pelaajayhteisömme armoton kritiikki. Meillä kun tulee varmasti jokaisella olemaan oma mielipiteemme siitä miten jokin asia olisi voitu kääntää "paljon paremmin".
Yhtenä ongelmana näkisin vielä myös sen, että sääntökirja ei tukisi Codexeja tai mitään muitakaan GW:n kirjoitettuja tuotteita, koska kaikki nimet, termit ja ilmaisut ovat suomenkielisessä sääntökirjassa suomeksi ja muissa julkaisuissa englanniksi. Tämän yhteensopimattomuuden sovittaminen taas vaatisi käännöskirjasi loppuun vähintäänkin pitkällisen ja sekavan luettelon eri termien alkuperäisistä englanninkielisistä kirjoitusasuista. (GW:n käännättäessä materiaaliaan, se ilmeisesti käännättää sitten johdonmukaisesti kaiken. Esim. lomaillessani viime viikolla Pariisissa, huomasin, että siellä oli GW:ssa kaikki käännetty ranskaksi mukaanlukien sääntökirjat, codexit ja WD:t. Jäi uusi 40K-sääntökirja ostamatta, kun en ole koskaan opiskellut ranskaa, eikä liikkeessä ollut ollenkaan englanninkielistä sääntökirjaa myynnissä.)
Jos homma vielä innostaa, niin anna mennä vaan! Jostain sitä on aina aloitettava. Maailma on myös täynnä ihmisiä, jotka masentavat muita väittämällä asioita, liian vaikeiksi tai mahdottomiksi, kunnes joku tekee kyseisen asian.
- Dru Perim