Luottokortti. (VISA, MasterCard. Me emme hyväksy American Express.)
Electroniset pankkikortit. (Maestro, Solo, Delta ja Visa Electron.)
Kuten myös tästä.
Rehellisesti sanottuna minäkin saisin parempaa jälkeä aikaan, vaikka olenkin vasta 16.
Noh, teennäinen vaatimattomuus sikseen: Varsinkin minä saisin parempaa jälkeä aikaan. Kouluasteikko ei vain tunnu riittävän allekirjoittaneen englanninnumeron mittaamiseen.
Voi elämä. Hieman överiksi mennyt. Mutta odotetaampas mitä kapteenilla on sanottaavaa, jos kyseinen henkilö ei ole nielaissut partaansa voi sieltä tulla taas jotain lystikästä kommenttia.
Jotenkin tuntuisi mahdolliselta, että tuo on tehty käännöskoneella, jotka tunnetusti eivät pysty täydelliseen suomen kieleen. EDIT: Skarsnak, totta, eivät ne näytäkään käännöskoneen virheiltä, kun niitä tarkemmin katsoo.
On tuo teksti sentään varsin hyvää, jos verrataan vaikkapa useisiin kodinkoneiden käyttöohjeisiin.
Viimeksi muokannut Stenvall, Pe 08.04.2005 22:38. Yhteensä muokattu 2 kertaa.
Virheet eivät ole käännöskoneelle ominaista laatua (esim. väärin valittu merkitys englanniksi samasta sanasta...). Ihan ulkosuomalaiselta tekstiltä vaikuttaa.
The Captain Puokin foorumilla kirjoitti:
Tuke kirjoitti:Jees!!Millonkohan tuo suomenkieli tulee??
Jaa-a. Tuskin vielä vähään aikaan. Ei taida GW:tä kovin paljon noiden sivujen särmääminen kiinnostaa - minultakin kysyttiin jo kuukausia sitten, olisinko kiinnostunut sisällöntuottajaksi, ja myöntävän vastauksen saatuani en ole koko hommasta mitään kuullut.
Kyllähän minä nuo suomentaakin voisin, mutta ei taida olla GW:n tapaista palkata ammattimiehiä hommaan. Ainakaan sen perusteella, mitä voi päätellä olemassa olevista GW:n suomenkielisistä teksteistä.
Ja tämä käsitys senkun vaan vahvistuu. Näin maallikkona luulisi, ettei se kovin suuri kustannuserä GW:lle olisi konsultoida ja käännättää näitä sivuja ammattilaisilla. Varsinkin kun kyseisellä tavalla välttyisi varsin ikävältä julkisuuskuvalta. Itse pidän Forgen tuotteita melko korkealaatuisina, mutta ei tämä kyllä pisteitä ainakaan nosta, vaikka ilmeisesti suomea tuon pitäisi ollakin.
Hmm luulin että wiikis vitsaili kun sanoi että immeiset ilmoittelevat ylläpidolle kirjotusvirheistä viesteissä...en kyllä yhtään ihmettele miksi miekkonen turhautui kun luin tämän thredin^^.
Pahoittelen huono kieliasua ja painovirhe paholaisia.
koni kirjoitti:ei helvata, en ole nauranu näin hyvin vähään aikaan.....
...me emme hyväksy american express.........whuahahaaaaaaa....
melkein voisi kuvitella, että on aprilli päivä, ellei se olisi jo mennyt
Mukavaa että naurattaa. Herra Pata voisi tietysti itsekin opetella isot kirjaimet, yhdyssanat, välimerkit, taivutuspäätteet, rivityksen ja koherentin lauseenmuodostuksen ennen kuin käy niin hanakasti kattilan kimppuun.
Peikkojen äly on hitaanlainen ja ne epäilevät kovasti kaikkea mikä on niille uutta.
Tuosta sivusta saa vähän sellaisen kuvan, että joku virolainen siivooja on laitettu kääntämään tuota tekstiä, ja kun kerran kukaan ei tajua suomesta hölkäsen pöläystä, niin on ajateltu, että "menipäs hyvin, suomalaiset tykkää."
Hohhoijaa...
koni kirjoitti:ei helvata, en ole nauranu näin hyvin vähään aikaan.....
...me emme hyväksy american express.........whuahahaaaaaaa....
melkein voisi kuvitella, että on aprilli päivä, ellei se olisi jo mennyt
Mukavaa että naurattaa. Herra Pata voisi tietysti itsekin opetella isot kirjaimet, yhdyssanat, välimerkit, taivutuspäätteet, rivityksen ja koherentin lauseenmuodostuksen ennen kuin käy niin hanakasti kattilan kimppuun.
herra koni teille, vaikka oletkin admini
...ja väitinkö, että osaisin kirjoittaa sen itse paremmin (en, jos kysytään), mutta luulisi, että geeween kaltaisella yhtiöllä olisi varaa palkata kunnon kääntäjiä.
Lause alkaa isolla kirjaimella, ja päättyy pisteeseen tai vastaavaan välimerkkiin.
Onhan se hyvä juttu, että Faqin sanojen mukaan kokeneille, siis samalla myös vanhemmille harrastajille tehdään FAQ, vaikka nimenomaan kokeneet harrastajat osaavat englantia todennäköisesti riittävän hyvin. No, kuinka vaan, kiteytetysti koko asia EVVK.
Ei, en tukehtunut partaani enkä kuollut näppäimistöni päälle verisuoni päästä katkenneena. Työpaikan nettisivujen uusiminen vain on vienyt niin suuren osan aikaani, etten ole ehtinyt sotuun enkä niin ollen nähnyt tuota tapausta.
Toivon, että ylläpito ei poista tätä ketjua vähään aikaan. Aion nimittäin lähestyä Forge Worldia ammattilaisena ja lähettää heille linkin Suomen suurimman miniatyyriaiheisen keskustelufoorumin ketjuun, jossa heille nauretaan. Ehkä se opettaa heidät vastaisuudessa miettimään, ennen kuin käännättävät sivujaan toisen polven maahanmuuttajaperheen mukuloilla.
Kuten tässä ketjussa aiemminkin todettiin, suomen taivutusmuodot näyttävät aiheuttaneen kääntäjälle vaikeuksia, mikä viittaa siihen, että äidinkieli on jokin muu kuin suomi. Toisaalta välimerkitys on sitä luokkaa, että jopa keskiverto sotavasaralainen on oikeutettu nauramaan. Myös oikeinkirjoitus on aika lailla hakusessa.
Katsotaan, mitä rakentava palaute saa aikaan.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
The Captain kirjoitti:
Aion nimittäin lähestyä Forge Worldia ammattilaisena ja lähettää heille linkin Suomen suurimman miniatyyriaiheisen keskustelufoorumin ketjuun, jossa heille nauretaan.
Aika julmaa mutta ihan aiheellista, sano terveiset...
(Meinaatko kääntää kaiken englanniksi vai miten?)
Mutta siltikin kaikesta huolimatta, mitä Suomesta kertoo markkinamaana kun kannattaa käännättää pienen suomen kielen ostajakunnalle oma sivustonsa? Kuitenkin joskus puuttuu kotimaiset tuoteselosteet taloustuotteista tai jopa käyttöohjeista kodinkoneille ja viihde-elektroniikalle!
Kohtalaisen kunnioitettava ele FW:n kaltaiselta yhtiöltä.
Kunnioituksen tulisi kuitenkin olla molemminpuolista: tämän hetkinen sivuille laitettu epäkäännös on kuitenkin jopa merkki asiakkaan aliarviomisesta, joka saattaa saattaa firman naurunalaiseksi tiedostavamman asiakaskunnan silmissä. Itse näkisinkin nykyisen käännöksen olevan lähinnä vain apuväline nuoremman ostajakunnan tehokkaammassa rahastamisessa.
Olisin kuitenkin odottanut ammattimaisempaa toimintaa.