Ajatus on samanlainen, mutta tarkoitin enemmänkin keksijänsä mukaan nimetystä aseesta tehtyä muunnelmaa. Ulosanti vain ei pysy ajattelun tahdissa. Eli siis linjalla Maxim,Vickers ja Lewis, vaikkeivät suomalaisia olekaan, käyvät silti esimerkeistä.
Viimeksi muokannut Lighthammer, Ke 19.04.2006 17:30. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Maailmojen Tuhoaja, Elävien Jumala, Taivaankannen Kannattaja, Vuori Kultainen,
ne nimiä on vain ja nimet otetaan nyt pois!
Jos kasvoillesi lankeat,
se mitä pelastaa?
This world is not so vast that it could conceal the bones of my enemies. Instead I will pile them so high even their gods weep at the sight.
- Lord Assassin Morghoul
Rottarätkytin...joooh pitipä sitten keksiä jotain hienoa.
No jos ei tuota oteta huomioon niin ehkä se ratling-konekivääri voisi olla ihan käypä, tai riippuu miksi tarvitset suomennosta? Jos kyse on jostain hassusta wh-tarinasta, niin aseen nimikin voi olla sitten sen mukainen.
Modern cars - they all look like electric shavers.
meilläpäin kutsutaan myös kaverillisesti "räppitykiksi" tahi "rättäriksi".
myös muita vaihtelevia ja mitä omituisempia lempinimiä näkyy meillä ja muilla, mutta selvää suomennosta on tosiaan hyvin vaikea ellei jopa mahdoton kyseiselle vempaimelle keksiä... Senkuin vaan keksit omasi.
Hmm... mieleeni tuli Rotling. Siinä olisi rotta-sanan alku ja englantilainen ytimekkyys yhdistettynä. Lisäksi tämä Gatling-teemakaan ei nimestä katoaisi mihinkään.
"Your prayers shall not reach into my heart!" - Amorphis
Sinänsä joku Rotlinki-tyylinen viritys voisi mennä, tuleehan esikuvan Gatlingin nimi keksijänsä nimestä, ja käsittääkseni suomeksikin gatling on ihan gatling.