eiköhän tuohon ainakin yksi hyvä ehdotus löydy: KlubbaGoblinoid kirjoitti:Hyvä, että pääsimme Dravenin kanssa edes jonkinlaiseen kompromissiin.Draven kirjoitti:Erisnimet ja tarinan maailmaan selvästi liitettävät olentojen tai muiden nimet nyt ovat asia erikseen. Itsekkin olen sitä mieltä, että sanat kuten Snotling, Rhino, eldar ym. on parempi jättää suomentamatta mikäli niille ei löydy ymmärrettäviä vastineita. Jokatapauksessa "club" ei ole tälläinen sana.
Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä; Ja koska tiedän, että joskus "nuijaa, jonka päässä on naula"-nimitystä ollaan myös käytetty "club"-nimityksellä (Englannissa), päätin suomentaa sen vapaasti "klubiksi". Tämä näytti näemmä olevan virhe. Vai keksittekö te sille minkäänlaista lyhennettä? Pelkkä "puunuija" ei ole hyvä nimike, sillä puunuijan (klubin) päässä olevan naulan piti myöskin tulla esille - millä se "pieni vihreä olento" olisi muuten saanut päähenkilömme ihon rikki?
Tarinakisa 2007 - alustava keskustelu
Diogenes kirjoitti:Mutta on ne ajat muuttuneet ... muistan sen ketjun missä IRIAD oli ketjun huonoin vitsi, ja nyt kaikki muut ovat niitä vitsejä IRIADiin verrattuna :P
No voe herranen aika.Goblinoid kirjoitti: Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä
Miten olisi seuraava:
"se piteli puista kapulaa, jonka päätä koristeli ilkeän näköinen naula"
"se heilutteli nuijaa, jonka päässä irvisti naula, likaisena omasta verestäni"
Ja niin edelleen. Sitä kutsutaan kuvailuksi, ideuutti.
- Kynä-ääliö
- Hands_of_blue
- Viestit: 1749
- Liittynyt: To 25.08.2005 17:36
- Paikkakunta: Turku
Eiköhän pelkkä "club" englannissakin tarkoita pelkkää nuijaa sen enemmän erittelemättä sattuuko siinä olemaan naula eli ei. "Nuija jonka päästä on isketty läpi naula" voitaisiin lyhentää vaikka sanalla piikkinuija tai jos väkisin haluat säilyttää siinä sen naulan niin ei varmaan auta muu kuin kuvailla asetta vähän pidemmällä virkkeellä.Goblinoid kirjoitti: Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä; Ja koska tiedän, että joskus "nuijaa, jonka päässä on naula"-nimitystä ollaan myös käytetty "club"-nimityksellä (Englannissa), päätin suomentaa sen vapaasti "klubiksi". Tämä näytti näemmä olevan virhe. Vai keksittekö te sille minkäänlaista lyhennettä?
Dedit: Thela ehti ensin.
-
Ihmiskilpi
- Viestit: 420
- Liittynyt: Pe 16.08.2002 14:15
- Paikkakunta: Toijala Rock City
Ja päädyit sanaan, joka tarkoittaa kerhoa tai kerhotaloa, kuten Kapu jo mainitsi? Thela väänsikin jo hienosti rautalangasta, joten en itse viitsi sanoa samaa eri sanoilla, vaikka sinun tapauksessasi se saattaisikin olla järkevintä. Jos riittävän monella tavalla asian ilmaisee, saattaa viestin saada jopa sinullekin perille.Goblinoid kirjoitti: Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä
Onko sillä oikeasti väliä, miten sen tekee? Joku tykkää takaa päin, joku alta. Aivan sama, kunhan ulkoasu on siisti. Thelacani sen toikin jo esille, ei sen käännöksen pitäisi olla hankalin kohta, vaan kuvailun.WHAM kirjoitti:NAULANUIJA! NAULANUIJA! VAROKAA VAARALLISTA NAULANUIJAA!!!
-Nilarakh
Editti//:Ollaan me nopeita, Ihmiskilpi. ;)
"ytimekäs ja hyvä *näyttää vaemman sormen peukaloa*" - Hovinarri
Cynae-aeaelioe
Cynae-aeaelioe
Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.Nilarakh kirjoitti:Ei sen käännöksen pitäisi olla hankalin kohta, vaan kuvailun.
Mukana Sotavasaran foorumeilla jo kymmenen vuoden ajan.
- Hands_of_blue
- Viestit: 1749
- Liittynyt: To 25.08.2005 17:36
- Paikkakunta: Turku
-
Ihmiskilpi
- Viestit: 420
- Liittynyt: Pe 16.08.2002 14:15
- Paikkakunta: Toijala Rock City
Taisi käännös käydä vähän liiankin helposti, kun tulos on mitä on - tai ehkä minä sitten olen jotenkin poikkeava, mutta minulle naulalla varustettu nuija ei ole kerho eikä kerhotalo.Goblinoid kirjoitti:Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
Etkö sinä sanonut, että "nuija, jonka päässä on piikki" oli liian pitkä sana jonka takia käytit väärää sanaa "klubi"?Goblinoid kirjoitti: Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
- Kynä-ääliö
- Hands_of_blue
- Viestit: 1749
- Liittynyt: To 25.08.2005 17:36
- Paikkakunta: Turku
En jaksa editoida edellistä postausta, jotenka.Goblinoid kirjoitti: Jotenkin se "nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta, ja mietin sille jotakin lyhennettä; Ja koska tiedän, että joskus "nuijaa, jonka päässä on naula"-nimitystä ollaan myös käytetty "club"-nimityksellä (Englannissa), päätin suomentaa sen vapaasti "klubiksi". Tämä näytti näemmä olevan virhe. Vai keksittekö te sille minkäänlaista lyhennettä? Pelkkä "puunuija" ei ole hyvä nimike, sillä puunuijan (klubin) päässä olevan naulan piti myöskin tulla esille - millä se "pieni vihreä olento" olisi muuten saanut päähenkilömme ihon rikki?
Oikeasti, edes englanninkielessä sana "club" ei käsitä mitään nuijaa jonka päässä on piikki. "Piikkinuija" on mitä ilmeisemmin "Spiked Club", ei "Club".
Ja mitä tulee piikkinuijaan, semmoisesta sinä pastesit kuvan, et nuijasta jonka päässä on piikki.
Okei, päätit suomentaa sen vapaasti. Se nyt on vain ihan väärin suomennettu, sillä suomenkielestä löytyy jo vastine sanalle "club". Ja nyt sinä sitten käyt itkemään oikein kunnolla kun sinulle sanotaan, että et vain osaa. Mikä siinä on niin vaikeata ymmärtää?
Miekka on miekka. Nuija on nuija. Klubi on klubi, tunnetaan myös yökerhoina ja kerhoina. (Kohta varmaat rupeat vetoamaan puhekielessä lausuttuun "klubiin" kun puhutaan "clubista", eiks jeh?
- Kynä-ääliö
-
Ihmiskilpi
- Viestit: 420
- Liittynyt: Pe 16.08.2002 14:15
- Paikkakunta: Toijala Rock City
Hyvä, että ymmärsit asian. Siis klubi on joko nuija (jonka päässä on naula), tai kerhotalo. Ja siis omasta mielestäsi se ei ollut kerhotalo. Siis, se on nuija (jonka päässä on naula).Ihmiskilpi kirjoitti:Taisi käännös käydä vähän liiankin helposti, kun tulos on mitä on - tai ehkä minä sitten olen jotenkin poikkeava, mutta minulle naulalla varustettu nuija ei ole kerho eikä kerhotalo.Goblinoid kirjoitti:Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
Katsoppa tätä;Thelacan kirjoitti:Etkö sinä sanonut, että "nuija, jonka päässä on piikki" oli liian pitkä sana jonka takia käytit väärää sanaa "klubi"?Goblinoid kirjoitti: Niinhän se on, ja minähän kuvailinkin sen aseen (en jaksa enää toista kertaa laittaa sitä lainausta) - kumpikaan noista ei käynyt vaikeasti; Ei kuvailu, eikä käännös.
kyseinen ase oli klubi; Jonkinlainen puunoksa, jonka päähän oltiin saatu pitkä naula, terävä pää ulospäin.
Olento, jolle klubi oli heitetty, heitti takaisin toisen aseen.
Eli kerroin ensiksi esineen nimen (klubi), ja sen jälkeen kuvauksen. Mutta se ei näemmä kelvannut. Tottakai olisin voinut käyttää "Kyseinen ase oli nuija; Sen päässä oli naula. Olento, jolle nuija, jonka päässä oli naula, oli heitetty, heitti takaisin toisen aseen.".
Kuulostaako tuo paremmalta?
Juuri tuota minä tarkoitin, nuijaa, jonka päässä on piikki (naula)!Thelacan kirjoitti:Ja mitä tulee piikkinuijaan, semmoisesta sinä pastesit kuvan, et nuijasta jonka päässä on piikki.
*naurahtaa*Ihmiskilpi kirjoitti:Jos se sen tekee, lupaan piestä koko nimimerkin haltijan naulapäisellä kerhotalollani veriseksi kasaksi jotain epämääräistä ja niljakasta.Thelacan kirjoitti:Kohta varmaat rupeat vetoamaan puhekielessä lausuttuun "klubiin" kun puhutaan "clubista", eiks jeh?
Mukana Sotavasaran foorumeilla jo kymmenen vuoden ajan.
- Hands_of_blue
- Viestit: 1749
- Liittynyt: To 25.08.2005 17:36
- Paikkakunta: Turku
Goblinoid kirjoitti: Eli kerroin ensiksi esineen nimen (klubi), ja sen jälkeen kuvauksen. Mutta se ei näemmä kelvannut. Tottakai olisin voinut käyttää "Kyseinen ase oli nuija; Sen päässä oli naula. Olento, jolle nuija, jonka päässä oli naula, oli heitetty, heitti takaisin toisen aseen.".
Päätit siis keksiä kieleen uuden sanan, kiitos siitä, jälkipolvet tulevat arvostamaan panostasi. Mutta en kyllä edelleenkään tajua mikset voinut käyttää nuija sanaa. Sama kun minä kirjoittaisin tarinaan:
Kyseinen ase oli swordi, hirmuinen miekka josta sai tikkuja
-
Ihmiskilpi
- Viestit: 420
- Liittynyt: Pe 16.08.2002 14:15
- Paikkakunta: Toijala Rock City
Draven kirjoitti:Mutta en kyllä edelleenkään tajua mikset voinut käyttää nuija sanaa.
"nuija, jonka päässä on naula" kuulosti vain niin pitkältä sanalta. Pelkkä "puunuija" ei ole hyvä nimike, sillä puunuijan (klubin) päässä olevan naulan piti myöskin tulla esille - millä se "pieni vihreä olento" olisi muuten saanut päähenkilömme ihon rikki?
http://www.sanakirja.org/search.php?id=15563&l2=17Ihmiskilpi kirjoitti:Ei ole. Klubi on kerho tai kerhotalo, ei nuija. Suomenkielen sana klubi tarkoittaa kerhoa tai kerhotaloa, ei nuijaa. Kerhosta tai kerhotalosta voidaan käyttää nimitystä klubi, nuijasta ei. Jokohan ymmärrät?Goblinoid kirjoitti:Siis klubi on joko nuija
Mukana Sotavasaran foorumeilla jo kymmenen vuoden ajan.
Kuinka tyhmä sinä oikein olet? Katsoppa vähän tuota sanakirjaa, mistä kielestä se on käännetty mihin.Goblinoid kirjoitti:
http://www.sanakirja.org/search.php?id=15563&l2=17
- Kynä-ääliö
Klubi = club = nuija
?
Katso vaikka itse.
Jos sinua asia vielä askarruttaa, niin tottakai voit painaa sivun yläosassa, oikealla olevaa nappia - ota yhteyttä.
?
Katso vaikka itse.
Jos sinua asia vielä askarruttaa, niin tottakai voit painaa sivun yläosassa, oikealla olevaa nappia - ota yhteyttä.
Viimeksi muokannut Goblinoid, Su 03.12.2006 21:52. Yhteensä muokattu 2 kertaa.
Mukana Sotavasaran foorumeilla jo kymmenen vuoden ajan.
Ei herranen aika. Eihän sinun snotlinkisi mitään kerhoa tai nuijaa käytä, vaan ristiä!
Ainakin tuolla sinun aivoituksillasi. Siis helvetti, et voi tosissasi olla noin säälittävän typerä.
Klubi meinaa suomenkielessä kerhoa, yökerhoa tai muuta sellaista. Se kääntyy englanniksi sanaksi club. Englannin kielessä sana club meinaa niin kerhoa, yökerhoa ja nuijaa. Se, että englanniksi sana on club, ja haluat kääntää sen nuijaksi, ei tee siitä klubia, eli yökerhoa, vaan nuijan.
Hitto, kerroppa nimesi, tässä kyllä täytyy jo ottaa vanhempiisi yhteyttä, miten ovat saaneet näinkin tyhmän yksilön tuotettua.
Ainakin tuolla sinun aivoituksillasi. Siis helvetti, et voi tosissasi olla noin säälittävän typerä.
Koodi: Valitse kaikki
Kieli Käännökset
Englanti club, mace, mallet, cudgel
Kieli Käännökset
Suomi kerho, klubi, nuija, risti, yökerho, nuijia
Hitto, kerroppa nimesi, tässä kyllä täytyy jo ottaa vanhempiisi yhteyttä, miten ovat saaneet näinkin tyhmän yksilön tuotettua.
- Kynä-ääliö