Onko ytäkään warhammer kirjaa suomeksi?
Onko ytäkään warhammer kirjaa suomeksi?
Onko yhtäkään warhammer kirjaa suomeksi jos on nii voiko joku sanoa mistä saa.
Re: Onko ytäkään warhammer kirjaa suomeksi?
Ei ole. Mutta tuleeko valkosibali?
Kun mä kuolen kaikki baneni sä saat
Re: Onko ytäkään warhammer kirjaa suomeksi?
Ja kerralla väärin, paitsi jos puhuit 40ksta. Fabaan noita löytyykin jo 3 (!!)attor kirjoitti:Ei ole. Mutta tuleeko valkosibali?
Riippuu millaista kirjaa haeskelet eli esitkö ihan sääntöjä vai warhammer maailmaan sijoittuvaa tarinaa/satua/novellia/you name it. Sääntökirjoja löytyy vain yksi kappale ja sekin on pahasti jälkeenjäänyt opus, jota kannattaa lueskella vain jos ei englanti ole mitenkään hallussa eikä koko harrastuskaan ole kovin tuttu. Kirja on tämän näköinen.
Taustatarinaa löytyy ainakin kaksi kirjaa, jotka ovat Peikonsurma ja Skaveninsurma.
"Internet on paikka, jossa miehet ovat miehiä, naiset ovat miehiä ja lapset ovat FBIn agentteja"
Re: Onko ytäkään warhammer kirjaa suomeksi?
Mulle valkosipali!attor kirjoitti:Ei ole. Mutta tuleeko valkosibali?
Joo eli täsmennän vielä hieman että tuo suomenkielinen kirja taitaapi olla viidettä edikkaa, kun taasen nyt eletään seitsemännessä... Eli kirjaa ei kannata hankkia, sen sijaan Suomi-Englanti-Suomi-sanakirja on se opus, minkä hankintaa kannattaa ei-niin-englannintaitoisen hammeristin harkita. Kyllä se sääntökirja siitä selkenee sanakirjan, vanhempien ja sotun avulla
-Sami
Et silleen... Jos en ole oikeassa olen väärässä.
Et silleen... Jos en ole oikeassa olen väärässä.
Re: Onko ytäkään warhammer kirjaa suomeksi?
Siirretty oikealle alueelle. Aihe ei liity mitenkään Turnauksiin ja pelikavereihin.
Warhammer-kirjallisuutta ei ole suomeksi lukuunottamatta tuota surullisenkuuluisaa tragediapeli-opusta. Suomen markkinat ovat yksinkertaisesti aivan liian pienet, että GW:lle olisi taloudellisesti kannattavaa kääntää sääntökirjoja suomeksi. Lisäksi kääntämisestä aiheutuisi yhteensopivuusongelmia erikielisten versioiden välille.
On toki mahdollista, että joku ottaisi projektikseen sääntökirjan ja armeijakirjojen kääntämisen suomeksi, mutta näiden julkaisu (edes netissä) olisikin sitten toinen juttu. GW suhtautuu kovin nuivasti materiaaleihin, jotka vähentävät sen tuotteiden arvoa ja tämän takia tällaisia käännöksiä tuskin sallittaisiin mainostettavan Sotavasaralla.
Warhammer-kirjallisuutta ei ole suomeksi lukuunottamatta tuota surullisenkuuluisaa tragediapeli-opusta. Suomen markkinat ovat yksinkertaisesti aivan liian pienet, että GW:lle olisi taloudellisesti kannattavaa kääntää sääntökirjoja suomeksi. Lisäksi kääntämisestä aiheutuisi yhteensopivuusongelmia erikielisten versioiden välille.
On toki mahdollista, että joku ottaisi projektikseen sääntökirjan ja armeijakirjojen kääntämisen suomeksi, mutta näiden julkaisu (edes netissä) olisikin sitten toinen juttu. GW suhtautuu kovin nuivasti materiaaleihin, jotka vähentävät sen tuotteiden arvoa ja tämän takia tällaisia käännöksiä tuskin sallittaisiin mainostettavan Sotavasaralla.
"It's a great excuse to start collecting ANOTHER army. One can never have enough armies and starting a new one is always exciting."