Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Warhammer 40.000 -pelin palsta, jossa on tarkoitus keskustella kaikista niistä aiheista, jotka eivät sovellu muihin otsikoihin. Kysymyksiinkin vastataan, mutta käytä kuitenkin ensin hakua.
kiintins
Viestit: 95
Liittynyt: La 30.12.2006 17:35
Paikkakunta: Masku

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja kiintins »

Ekaksi, valtava määrä tekstiä. Nöyrästi tarjoan mielipiteeni.
Surmanuija kirjoitti:
Väkeä ja Jaostoja
Avaruusjääkärit: Keisarin Nyrkki, Verinen Nyrkki

Kaaosjääkärit: Sanantuojat(Word Bearers)
Vanhimmat: Ei näin. Eldar=tähtien lapset/tähtien alla syntyneet. kts. Silmarillion. Sindar, Noldorit, Eldarit on kansojen ja sukujen erisnimiä.

Örkit: Bad ja Evil, paha ja ilkeä. Pahakuut ja Ilkeät Auringot. Ja unohdit Kuolonkallot;).
Arsenaalia:

Miten Heavy Stubber kääntyy?(Raskas nakuttaja, ei kuitenkaan anoppi)

Sahamiekka/Sahanyrkki (eli chainsword/-fist)(=moottorimiekka, moottorinyrkki; vrt. chainsaw)

Yksikkötyyppejä jotka tarvitsevat pohdintaa
Karskin: Karskit ;)

Khorne, Verinen Jumala
Tzeentch, Tapojen Muuttaja
Nurgle, Mädän Herra
Slaanesh, Nautinnon Jumala(voi sitä lampunkin pitää päällä)

Siinä nyt mitä osasin/pystysin.
Kaikkea en kommentoinut, koska en tunne enää pörröä niin hyvin.

Siitä herättelisin keskustelua miksi Bolter kääntyy. Avaruusjääkärit rukoilevat pyssyjään(=boltteri) käyttäessään, ymmärtävät niiden toiminnasta hyvin vähän. Örkit kutsuu niitä myös pyssyiksi(=bolter). Hiukan kerettiläinen ja ei millään lailla suora käännös. Suomalainen vaan käyttää aseen sijasta jostain semmosesta mikä ampuu tommosia paukkuja ja pitää kovaa ääntä nimitystä pyssy.

Nielkää tahi ei.
Sytytä miehelle nuotio ja pidät hänet lämpimänä yön yli. Sytytä mies nuotiossa ja lämmität hänet loppuelämäksi.
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

kiintins kirjoitti:Ekaksi, valtava määrä tekstiä. Nöyrästi tarjoan mielipiteeni.
Surmanuija kirjoitti:
Väkeä ja Jaostoja
Avaruusjääkärit: Keisarin Nyrkki, Verinen Nyrkki (Bloodfist? Puhuin Crimson Fisteistä)

Kaaosjääkärit: Sanantuojat(Word Bearers)
Vanhimmat: Ei näin. Eldar=tähtien lapset/tähtien alla syntyneet. kts. Silmarillion. Sindar, Noldorit, Eldarit on kansojen ja sukujen erisnimiä.

Örkit: Bad ja Evil, paha ja ilkeä. Pahakuut ja Ilkeät Auringot. Ja unohdit Kuolonkallot;). Niin sehän se olikin
Arsenaalia:

Miten Heavy Stubber kääntyy?(Raskas nakuttaja, ei kuitenkaan anoppi) "Herra Komissaari, vakuutan teille että Lihava Anoppi, eikun siis Raskas Nakuttaja, on paras vaihtoehto"

Sahamiekka/Sahanyrkki (eli chainsword/-fist)(=moottorimiekka, moottorinyrkki; vrt. chainsaw) Moottorinyrkki kuulostaa jotenkin hassulta, niinkuni teippaisi autonkoneen käsivarteensa. Se ei tuo läpi ideaa siitä että se on juuri moottoriSAHA, ei vaikka moottorivene

Yksikkötyyppejä jotka tarvitsevat pohdintaa
Karskin: Karskit ;) Tou oli aika veikeä veto

Khorne, Verinen Jumala (Bloody God?) Kyllä se Veren Jumala, Kallojen herra on
Tzeentch, Tapojen Muuttaja = Universaali tapakasvattaja. Ei kuulosta hyvältä, antaa mielikuvan että se on joku Personal Traineri / Tupakastaluopujien jumala.
Nurgle, Mädän Herra
Slaanesh, Nautinnon Jumala(voi sitä lampunkin pitää päällä) Milloin slaaneshiin on tuolla nimellä viitattu? Muistan vain Dark Prince -nimen.

Siinä nyt mitä osasin/pystysin.
Kaikkea en kommentoinut, koska en tunne enää pörröä niin hyvin.

Siitä herättelisin keskustelua miksi Bolter kääntyy. Avaruusjääkärit rukoilevat pyssyjään(=boltteri) käyttäessään, ymmärtävät niiden toiminnasta hyvin vähän. Örkit kutsuu niitä myös pyssyiksi(=bolter). Hiukan kerettiläinen ja ei millään lailla suora käännös. Suomalainen vaan käyttää aseen sijasta jostain semmosesta mikä ampuu tommosia paukkuja ja pitää kovaa ääntä nimitystä pyssy.

Pyssy kuulostaa jotenkin palikalta. Boltter on Keisarin pyhän tahdon ruumiillistuma ja Astartesin pyhä työkalu joka on luotu puhdistamaan Ulkopuoliset, Vääristyneet, Demoniset, Kerettiläiset ja muu paha Hänen Galaksistaan. Pysyn kannassa Vasama(jotain)

Nielkää tahi ei.
No nyt vain innostuin enemmän. Hohhoijaa. Lähetelkääpäs tänne vähän niitä ongelmasanoja että pääsen märehtimään. ^^
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Avatar
IRiaD
Peliporukkavalvoja
Viestit: 4008
Liittynyt: Ti 26.09.2006 19:24
Paikkakunta: Joensuu

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja IRiaD »

Surmanuija kirjoitti:
Maailmainkantajat (World Bearers, en tiedä miten se kääntyisi paremmin)

Oikea nimitys on Sanankantajat, nimi kun on Word Bearers.

Taiston Sisaret

Sotasisaret?
Autocannon: Konetykki
Assault Cannon: Rynnäkkökanuuna
Lascannon: Laskanuuna (Laserkanuuna, ei, koska alkuperäisessäkin nimessä on vain "Las")
Frag Grenade: Sirpalekranaatti
Meltagun: Sulatease (Kuulostaa tyhmältä)
Typhoon Missile: Taifuuniohjus :D (Pohjanoteeraus, mutta menköön)
Drop Pod: ???
Diogenes kirjoitti:Mutta on ne ajat muuttuneet ... muistan sen ketjun missä IRIAD oli ketjun huonoin vitsi, ja nyt kaikki muut ovat niitä vitsejä IRIADiin verrattuna :P
Avatar
meny
Viestit: 551
Liittynyt: To 28.09.2006 16:51
Paikkakunta: Pirkkala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja meny »

I Ride in a Dragon kirjoitti:
Surmanuija kirjoitti:
Maailmainkantajat (World Bearers, en tiedä miten se kääntyisi paremmin)

Oikea nimitys on Sanankantajat, nimi kun on Word Bearers.

Taiston Sisaret

Sotasisaret?
Autocannon: Konetykki
Assault Cannon: Rynnäkkökanuuna
Lascannon: Laskanuuna (Laserkanuuna, ei, koska alkuperäisessäkin nimessä on vain "Las")
Frag Grenade: Sirpalekranaatti
Meltagun: Sulatease (Kuulostaa tyhmältä)
Typhoon Missile: Taifuuniohjus :D (Pohjanoteeraus, mutta menköön)
Drop Pod: ???
Rynnäkkäkanuuna ja leserkanuuna mielestäni sopisivat paremmin kanuunan sijasta tykiksi. Laserkanuuna on ihan hyvä koska käyttää laseria tuhoamiseen ja se on enemmän suomenkieltä kuin laskanuuna.
Drop pod=pudotus moduli?
venäläinen paita kirjoitti: VODKA: connecting people
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

meny kirjoitti:
I Ride in a Dragon kirjoitti:
Surmanuija kirjoitti:
Maailmainkantajat (World Bearers, en tiedä miten se kääntyisi paremmin)

Oikea nimitys on Sanankantajat, nimi kun on Word Bearers.

Taiston Sisaret

Sotasisaret?
Autocannon: Konetykki
Assault Cannon: Rynnäkkökanuuna
Lascannon: Laskanuuna (Laserkanuuna, ei, koska alkuperäisessäkin nimessä on vain "Las")
Frag Grenade: Sirpalekranaatti
Meltagun: Sulatease (Kuulostaa tyhmältä)
Typhoon Missile: Taifuuniohjus :D (Pohjanoteeraus, mutta menköön)
Drop Pod: ???
Rynnäkkäkanuuna ja leserkanuuna mielestäni sopisivat paremmin kanuunan sijasta tykiksi. Laserkanuuna on ihan hyvä koska käyttää laseria tuhoamiseen ja se on enemmän suomenkieltä kuin laskanuuna.
Drop pod=pudotus moduli?
Pudotusmoduli kuulostaa paremmalta yhdys sanana, omasta mielestäni.
Krak Granade: Halkaisukranaatti/Voimakranaatti?
Melta-aseet tarvitsee yhä hyvää suomennosta. Sulatejuusto ei oikein istu. Meltacheese.
Heavy Stubber: Raskas Pätkijä

Shoota: Amputin
Choppa: Mättö/Mättäjä
Skorcha: Kärsitin
Blasta: Räjäytin

Miten örkit puhuu suomeksi? "Hoi pomo! Kato! Pinkkinahkoi immeisii! Pannaaks matalak joo joo! LISÄÄ MÄTTÖÄ! WAAAAGH!"

Jetbike? Suihkupyörä?
Jump Pack: Loikkareppu?
Power Armour: Voimahaarniska?
Flak Armour: Luotipuku?
Carapace Armour: Kuorihaarniska/ Kuoripuku?

Spinefist: Piikkinyrkki
Devourer: Ahmija?
Fleshborer: Lihankaivaja/Lihaankaivautuja
Barbed Strangler: Piikkikuristin/Okakuristin
Venom Cannon: Myrkkytykki?

Mitä Aquila on suomeksi? Onko se vaan kotka?

Shuriken -aseet: ???
Bright Lance: Kirkas Peitsi
Starcannon: Tähtitykki?
Prismatykki, Niittäjäkanuuna, jne
Miten Dire kääntyy hyvin?

Lisää vaan tulemaan
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Avatar
meny
Viestit: 551
Liittynyt: To 28.09.2006 16:51
Paikkakunta: Pirkkala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja meny »

Jetbike? Suihkupyörä?
Jump Pack: Loikkareppu?
Power Armour: Voimahaarniska?
Flak Armour: Luotipuku?
Carapace Armour: Kuorihaarniska/ Kuoripuku?
Jum pack=hyppyreppu (mielestäni toimvin ja yksinkertaisin suomennos)
Heavy stubber=raskas konekivääri
Krak grenade=eikös se ole ontelokranaatti?
venäläinen paita kirjoitti: VODKA: connecting people
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

meny kirjoitti:
Jetbike? Suihkupyörä?
Jump Pack: Loikkareppu?
Power Armour: Voimahaarniska?
Flak Armour: Luotipuku?
Carapace Armour: Kuorihaarniska/ Kuoripuku?
Jum pack=hyppyreppu (mielestäni toimvin ja yksinkertaisin suomennos) Tulee vähän hyppykeppi meileen, Loikka oli jotenkni vaikuttavampi sana
Heavy stubber=raskas konekivääri, haluaisin kyllä kääntää Stubberin tarkemmin, se vain on niin höpsö sana :3
Krak grenade=eikös se ole ontelokranaatti? juu no tuohon en sano aseteknillisesti mitään.
Land Speeder: Landin Kiituri (EI MAAKIITURI. nimi tulee laitteen kehittäjältä hra. Jotakintaisellasita Land)
Land Raider: Maanryöstäjä? Vai onko tämäkin setä Landin koneita? Landin Ryöstäjä?
Rhino: Sarvikuono PHK vai miten te armeijan heput sen lyhennätte?
Razorback: Seräselkä
Vindicator: Kostaja
Whirlwind: Pyörretuuli
Predator: Peto

Leman Russ (Demolisher etc): Leman Russ (Hajottaja jne)
Basilisk: Basiliski
Chimaera: Kimeera? Miten se menee suomeksi?
Baneblade: Piinaterä? Surmaterä?
Hellhammer: Helvetinleka/Helvetinvasara

Wartruck: Sotakärry
Battlewaggon: Taistovaunu
Deth Kopta: Kualovipsilä

Falcon: Kotka
Fire Prism: Tuliprisma / Liekkiprisma
Wave Serpent: Aaltokäärme
Viper: (Mikä käärme se on?)

Immolator: Polttaja?
Exorcist: manaaja

Sotakoira, (reaver), (mikä se kolmas on?) ja Keisari -luokan Titaani
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Avatar
meny
Viestit: 551
Liittynyt: To 28.09.2006 16:51
Paikkakunta: Pirkkala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja meny »

Sotakoneiden nimie en menisi suomentamaan, koska ne ovat nimiä. Lnd rider on myöskin Landin vehkeitä.
Mutta Surmanuija tämähän alkaa olemaan jo meidän vuoropuhelua. Eikö kellään muulla ole mitään sanottavaa.
venäläinen paita kirjoitti: VODKA: connecting people
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

meny kirjoitti:Sotakoneiden nimie en menisi suomentamaan, koska ne ovat nimiä. Lnd rider on myöskin Landin vehkeitä.
Mutta Surmanuija tämähän alkaa olemaan jo meidän vuoropuhelua. Eikö kellään muulla ole mitään sanottavaa.
No hyvä pointti tuo Nimi on Nimi ja se siitä -asenne. Kunhan vähän innostuin ^^
Juu tosiaan vähän on muiden vastailu hitaalla mutta ehkä kauheen monet ei sunnuntaina puol viis iltapäiväst selaa tätä keskusteluu?
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
LaGas
Viestit: 566
Liittynyt: Ke 06.06.2007 17:43
Paikkakunta: Siellä minne valo ei tule paistamaan.....

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja LaGas »

Meltagun - Sulatin?
O'Snobba kirjoitti:Älkää liittykö avatarvastarintaan!Se aiheuttaa vain kaaosta ja sekasortoa: Olemme oppineet tuntemaan toisemme vain kuvien perusteella.Kun ne vaihdetaan, emme tiedä kuka helkkari on Drakojan tai DBB!
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

LaGas kirjoitti:Meltagun - Sulatin?
Multi-Melta: Monisulatin?
Meltagranade: Sulatinkranaatti?

Inferno Gun: Helvetinliekki (-ase)
Hellgun: Helvetti-kivääri?
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
LaGas
Viestit: 566
Liittynyt: Ke 06.06.2007 17:43
Paikkakunta: Siellä minne valo ei tule paistamaan.....

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja LaGas »

Sulatin tuntuisi sopivan ihan hyvin melta-aseisiin. Myös multisulatin sopisi ihan hyvin, ainakin omasta mielestäni...
Helvetti-kivääri, eheijeijei, ei minun korvaani ainakaan. Ennemmin helvetinkivääri.
Helvetin liekki, no (-ase): tta ei perään välttämättä tartte.

Muita mielipiteitä?
O'Snobba kirjoitti:Älkää liittykö avatarvastarintaan!Se aiheuttaa vain kaaosta ja sekasortoa: Olemme oppineet tuntemaan toisemme vain kuvien perusteella.Kun ne vaihdetaan, emme tiedä kuka helkkari on Drakojan tai DBB!
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

LaGas kirjoitti:Sulatin tuntuisi sopivan ihan hyvin melta-aseisiin. Myös multisulatin sopisi ihan hyvin, ainakin omasta mielestäni...
Helvetti-kivääri, eheijeijei, ei minun korvaani ainakaan. Ennemmin helvetinkivääri.
Helvetin liekki, no (-ase): tta ei perään välttämättä tartte.

Muita mielipiteitä?
Joku saisi kohta tehdä jonkun yhteenvetolistan ja toisen siitä, mitä pitää vielä kääntää.
Kohta tässä voi jo Kodekki: Avaruusjääkärit ja Kodekki: Keisarillinen Kaarti kirjoittaakkin. :P
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Avatar
IRiaD
Peliporukkavalvoja
Viestit: 4008
Liittynyt: Ti 26.09.2006 19:24
Paikkakunta: Joensuu

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja IRiaD »

Surmanuija kirjoitti: Razorback: Seräselkä =Teräselkä varmaankin :D
Vindicator: Kostaja
Whirlwind: Pyörretuuli = Pyörremyrsky
Predator: Peto = Saalistaja
Diogenes kirjoitti:Mutta on ne ajat muuttuneet ... muistan sen ketjun missä IRIAD oli ketjun huonoin vitsi, ja nyt kaikki muut ovat niitä vitsejä IRIADiin verrattuna :P
Kenialain
Viestit: 106
Liittynyt: Su 15.07.2007 14:22
Paikkakunta: Tampere

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Kenialain »

Miettikää vähän mitä ne asiat ovat, eikä vain käännetä suoraan!

Esimerkkinä "Flak Armour: Luotipuku?". Miten olisi _sirpaleliivi_? =)

Haetaan suomalaista vastinetta sanalle, ei suoraa suomennosta! Asian voi ymmärtää kyllä samaksi, vaikka sen suora käännös olisikin eri.
Joink!
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

I Ride in a Dragon kirjoitti:
Surmanuija kirjoitti: Razorback: Seräselkä =Teräselkä varmaankin :D
Vindicator: Kostaja
Whirlwind: Pyörretuuli = Pyörremyrsky
Predator: Peto = Saalistaja
Tosiörkki ajoo iha kuule sotakärryl! 'Emmetin immeiset o pehmoi! WAAAAGH

Örkkeily sikseen, kiitos oikaisuista

Ja siitä Sirpaleliivistä, Sirpalipuku on lähempi asia, sillä Flak Vest on erillinen asu, katakaanin ukoilla on niitä.
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Avatar
meny
Viestit: 551
Liittynyt: To 28.09.2006 16:51
Paikkakunta: Pirkkala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja meny »

Codex: Keisarillinen kaarti

Komento:
Komento ryhmät:
Eversti
Kapteeni
Luutnantti

Tuki ryhmät:
Tulitukiryhmä
Panssarintorjunta ryhmä
Kranaatinheitin ryhmä
Kävelijä ryhmä
Erikoisase ryhmä

Neuvonantajat/erikoismiehet:
Valtuutettu psyykikko
Komissaari
Pappi

Eliitti:
Veteraanit
Jätit
Myrskyjoukot (karhuryhmä:) )
Ratling!!!
Konepappi-insinööri (pioneeri?)

Perusjoukot:
Jalkaväkijoukkue
komentoryhmä+2-5 jalkaväkiryhmää+jäännösryhmät
Asevelvollisjoukkue
Mekanisoitu ryhmä
Chimera

Nopeat iskujoukot:
Hellhound
Rough rider!!!
kävelijä ryhmä

Raskas kalusto:
Raskas ase joukkue
Leman russ taistelupanssari
Leman russ tuhoaja
Basilisk

Tykistö:
taistelukanuuna
mörssäri
Maantärisyttäjä haupitsi

Aseistus:
Konetykki
Rakettikivääri
rakettipistooli

Liekinheitin
Kranaattikivääri (sirpale ja ontelokranaatti)
Rakettikonekivääri
raskas liekinheitin
raskas konekivääri
Helvettipistooli
Helvettikivääri

Inferno cannon?
laserkivääri
laserpistooli
lasertykki
Meltagun?
Ohjuksen laukaisin (sirpale ja ontelokranaatti)
Kranaatinheitin
Sarjatulilaser
Multi-Melta?
plasma kanuuna
plasmakivääri
plasmapistooli
Rippergun?
haulikko
tarkkuuskivääri
Myrskyrakettikivääri


Alleviivattuihin kohtiin kaipaisin parempia suomennoksia. Suomennokset on samassa järjestyksessä missä ne codexissa esiintyvät.
venäläinen paita kirjoitti: VODKA: connecting people
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

meny kirjoitti:Codex: Keisarillinen kaarti

Komento:
Komento ryhmät:
Eversti
Kapteeni
Luutnantti

Tuki ryhmät:
Tulitukiryhmä
Panssarintorjunta ryhmä
Kranaatinheitin ryhmä
Kävelijä ryhmä Vartiokävelijä -ryhmä
Erikoisase ryhmä

Neuvonantajat/erikoismiehet:
Valtuutettu psyykikko Turvattu Psyykikko
Komissaari
Pappi

Eliitti:
Veteraanit
Jätit Järrit
Myrskyjoukot (karhuryhmä:) )
Ratling!!! Rottalaiset
Konepappi-insinööri (pioneeri?)

Perusjoukot:
Jalkaväkijoukkue
komentoryhmä+2-5 jalkaväkiryhmää+jäännösryhmät
Asevelvollisjoukkue
Mekanisoitu ryhmä
Chimera

Nopeat iskujoukot:
Hellhound
Rough rider!!! Karhearatsastajat / Kovaratsaat
kävelijä ryhmä Vartiokävleijä-ryhkä

Raskas kalusto:
Raskas ase joukkue
Leman russ taistelupanssari
Leman russ tuhoaja pätee
Basilisk

Tykistö:
taistelukanuuna
mörssäri
Maantärisyttäjä haupitsi

Aseistus:
Konetykki
Rakettikivääri Vasamoisin
rakettipistooli Vasamapistooli
Liekinheitin
Kranaattikivääri (sirpale ja ontelokranaatti)
Rakettikonekivääri Raskas Vasamoitsin / Vasamalaukaisin
raskas liekinheitin
raskas konekivääri
Helvettipistooli pätee
Helvettikivääri pätee
Inferno cannon? Kiirastuli-tykki/-heitin
laserkivääri
laserpistooli
lasertykki
Meltagun? Sulatinkivääri
Ohjuksen laukaisin (sirpale ja ontelokranaatti) Raketinheitin
Kranaatinheitin
Sarjatulilaser pätee / Monilaser
Multi-Melta? Monisulatin
plasma kanuuna
plasmakivääri
plasmapistooli
Rippergun? Repijäkivääri
haulikko
tarkkuuskivääri
Myrskyrakettikivääri Myrskyvasamoisin


Alleviivattuihin kohtiin kaipaisin parempia suomennoksia. Suomennokset on samassa järjestyksessä missä ne codexissa esiintyvät.
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Kenialain
Viestit: 106
Liittynyt: Su 15.07.2007 14:22
Paikkakunta: Tampere

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Kenialain »

Surmanuija kirjoitti: Ja siitä Sirpaleliivistä, Sirpalipuku on lähempi asia, sillä Flak Vest on erillinen asu, katakaanin ukoilla on niitä.
Edelleenkin, ei pidä liikaa takertua siihen suoraan suomennokseen, saati fluffiin. Suomentaessa pitää miettiä miten suomen kielessä mikäkin asia käsitetään. Se, miten nykypäivän armeijassa asiat nimetään ja miten taistelijat niitä kutsuvat, on myös hyvä pitää mielessä.

SirListä ihmiselle tulee heti se kuva, mitä asialla haetaan, koska kaikki tietävät millainen se on ja mihin sitä käytetään. Koska sellaisia on oikeastikin. Carapace armour olisi yksinkertaisesti raskas suojaliivi, tai -asu.

Ja esim. Land Speeder voisi olla kiituri, mallia Land.
Joink!
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

Tästä hommasta tekee ihanimman juuri tämä koulukuntien muodostuminen. <3
Tetysti jos otettaisiin käännösrakenteisiin sama pointti kuin oli Tyranidien kodekissa, eli Virallinen/Puhekielinen/Tieteellinen nimi -jako

esim. Landin Kiituri, "kiituri", (kukamitähäh) Landin matalalentokiituri
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Lukittu

Palaa sivulle “40k: Yleiset keskustelut”