Englannin ja Italian CSM FAQ:t sanovat kaaos marsujen prissin siipien kanssa olevan Jump monstrous creature eikä Flying monstrous creature. Asiaa mutkistaa se, että saksan, ranskan, espanjan ja japanin FAQ:t olevat toista mieltä.
Mites tässä pitäisi toimia?
CSM prinssi siivillä
CSM prinssi siivillä
Life is hard, but we can make it.
Re: CSM prinssi siivillä
Ymmärtääkseni näissä tapauksissa englanninkielinen dokumentti on aina se, jonka mukaan mennään. Muihin tulee helposti käännösvirheitä, englanninkielinen on se alkuperäinen.
"Silmitön väkivalta on vilpittömin ja läheisin ihmiskontaktin muoto."
-Sörkan Sika-Harri-
-Sörkan Sika-Harri-