"Epäkelpo lomake" tyyliset virheet kirjautumisessa pitäisi olla nyt historiaa. T. ylläpito

kysymys demoninsurma kirjasta

Onko kynä (tai näppäimistö) miekkaa mahtavampi? Tule ja todista, että näin on - muuten emme usko.
tom12

kysymys demoninsurma kirjasta

Viesti Kirjoittaja tom12 »

niin kaikkialta tota oon ehtiny siis skavenin surman jatko osaa täss havittelen missä on se felix jagger ja gotrek niin eli mistä tätä kirjaa saisi
Wurm
Viestit: 38
Liittynyt: Ke 14.04.2004 20:27

Viesti Kirjoittaja Wurm »

Eli mikäli ymmärsin oikein, havittelet nimenomaan suomeksi käännettyä versiota kirjasta Daemonslayer. Varma en voi olla, mutta olen saanut sellaisen käsityksen, että Acalla Oy julkaisi slayer-kirjoista vain sarjan kaksi ensimmäistä osaa suomeksi. Mutta jos englanninkielinen teksti sopii suuhusi niin kehottaisin kääntymään Fantasiapelit OY:n puoleen (tai etsimään/kyselemään paikallisesta GW-tuotteita myyvästä putiikista). Muita neuvoja en osaakaan antaa...
weis
Viestit: 667
Liittynyt: Su 08.02.2004 10:42
Paikkakunta: Raahe
Viesti:

Viesti Kirjoittaja weis »

Tosiaan daemonslayerin saa tilattua myös suomalaisesta kirjakaupasta kun menee puhumaan kassan tädille ja pyytää sen tilaamaan.Näin tein ainakin itse.
[11:24] <Dalamar> äiti ilmeisesti pitää minua seksiorjana
tom12

Viesti Kirjoittaja tom12 »

siis suomenkielisenkö?
Avatar
Grond
Viestit: 3335
Liittynyt: Ke 20.11.2002 12:00
Paikkakunta: 423 km turkkusta

Viesti Kirjoittaja Grond »

tom12 kirjoitti:siis suomenkielisenkö?
Opusta ei ole (onneksi) "suomennettu". Ja toivon totisesti, että henkilö joka Peikon- ja Skaveninsurman "suomensi" jättää nuo loput teokset rauhaan. Vielä parempi jos hän vaihtaa alaa ja jättää kääntämisen ammattilaisille.
tom12

Viesti Kirjoittaja tom12 »

nyyyyyyyyyyh miiiiiiiiiiiiiiiiksiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!
Avatar
The Captain
Valvoja
Viestit: 12979
Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
Paikkakunta: Kouvola

Viesti Kirjoittaja The Captain »

Koska Acallan "kääntäjä" ei oikeasti edes ole kääntäjä vaan (käsittääkseni) toimittaja - ainakaan ensimmäisen kirjan kääntäjä (en ole varma, käänsikö sama molemmat kirjat, mutta Skaveninsurma on kielellisesti miljoona kertaa parempi kuin Peikonsurma).
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
elPANTERA
Viestit: 155
Liittynyt: Ti 05.08.2003 23:08

Viesti Kirjoittaja elPANTERA »

Onneksi olen lukenut vain Peikonsurman suomeksi. Kaikki loput englanniksi.

Jotenkin englanti vain sopii niiden kirjojen kieleksi. Mitään Dragonlancea en edes yritä lukea alkuperäiskielellä. Takkuaa ja tahmaa koko ajan.

Mutta Warhammerin kirjat menee kuin vettä vain... :)

Eli opettelemaan vain englantia, kohta niitä lukee niin, että ei edes huomaa mitä kieltä ne on. TArina etenee filminä silmien sisäpuolella samaa tahtia kuin niitä lukee kirjasta. "oikealla" kielellä..
But for the dead, their life will never be the same again.
tom12

Viesti Kirjoittaja tom12 »

ai et kutosluokan enkullakin pärjää jos pärjää niin hyvä eiköhön 8 enkulla pysty jo sitä lukemaan
Avatar
east
Viestit: 236
Liittynyt: Pe 27.06.2003 16:05
Paikkakunta: Rovaniemi / Tornio

Viesti Kirjoittaja east »

Kyllä sillä pärjää.. Ainaki vähän matkaa :P
Perzzza
Viestit: 1245
Liittynyt: To 22.08.2002 12:06
Paikkakunta: Hämeenkyrö
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Perzzza »

elPANTERA kirjoitti:Onneksi olen lukenut vain Peikonsurman suomeksi. Kaikki loput englanniksi.

Jotenkin englanti vain sopii niiden kirjojen kieleksi. Mitään Dragonlancea en edes yritä lukea alkuperäiskielellä. Takkuaa ja tahmaa koko ajan.

Mutta Warhammerin kirjat menee kuin vettä vain... :)

Eli opettelemaan vain englantia, kohta niitä lukee niin, että ei edes huomaa mitä kieltä ne on. TArina etenee filminä silmien sisäpuolella samaa tahtia kuin niitä lukee kirjasta. "oikealla" kielellä..
Hammerikirjat menevät englanniksi, kuten sanoit, mutta suomentaminen takkuaa NIIN pahasti että huhhuh!

Ja kyllä jokaisen itseään kunnioittavan Dragonlance-fanin pitäisi lukea ei-suomennetut kirjat englanniksi, vaikka vähän takkuaisi :) Vaivan arvoista, todellakin!

Anteeksi OT!
niih.
Oberon

Viesti Kirjoittaja Oberon »

kääpiökuningas kirjoitti: Ja kyllä jokaisen itseään kunnioittavan Dragonlance-fanin pitäisi lukea ei-suomennetut kirjat englanniksi, vaikka vähän takkuaisi :) Vaivan arvoista, todellakin!

Anteeksi OT!
Ja OT jatkuu: todellakin kannattaa lukea dragonlancet(ja kaikki muutkin kirjat) alkuperäiskielellä. Kaikki vitsit ja sanaleikit ja tarinan idea tulee sillä tavalla paremmin ilmi. Ja voi testata kuinka hyvin hallitsee kirjansa suomeksi. Itse luin next generationin about 10kk viimeisen suomeksi luetun dragonlanceni jälkeen englanniksi, ja oli kiva miettiä mitä englanninkieliset termit ovat suomennetussa versiossa ;)
Perzzza
Viestit: 1245
Liittynyt: To 22.08.2002 12:06
Paikkakunta: Hämeenkyrö
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Perzzza »

Oberon kirjoitti:
kääpiökuningas kirjoitti: Ja kyllä jokaisen itseään kunnioittavan Dragonlance-fanin pitäisi lukea ei-suomennetut kirjat englanniksi, vaikka vähän takkuaisi :) Vaivan arvoista, todellakin!

Anteeksi OT!
Ja OT jatkuu: todellakin kannattaa lukea dragonlancet(ja kaikki muutkin kirjat) alkuperäiskielellä. Kaikki vitsit ja sanaleikit ja tarinan idea tulee sillä tavalla paremmin ilmi. Ja voi testata kuinka hyvin hallitsee kirjansa suomeksi. Itse luin next generationin about 10kk viimeisen suomeksi luetun dragonlanceni jälkeen englanniksi, ja oli kiva miettiä mitä englanninkieliset termit ovat suomennetussa versiossa ;)
OT jatkuu vielä: Ja äidinkielellä (eli englannilla) luettuna kirjoista oppii paljon enemmän, jota voi sitten käyttää omissa englannin opinnoissa ja muutenkin se lisää kielen tuntemusta ja päättelekykyä :)

Mukava että täältä löytyy DL-lukijoita, meille kun ei mitään suomalaista foorumia ole tarjolla...

No mutta! Minä jätän Dragonlancen tähän sanaan.

Piste!
niih.
Omenat & Goblinit
Viestit: 50
Liittynyt: Ti 27.04.2004 15:52
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja Omenat & Goblinit »

OffTopic
tom12 kirjoitti:ai et kutosluokan enkullakin pärjää jos pärjää niin hyvä eiköhön 8 enkulla pysty jo sitä lukemaan
kyllä kutosen enkulla pärjää:
oon lukenu mm. Harry Potter the Order Of The Phoenixin
WH Rulebookin
ja kaikkee muutaa asianmukaista krääsää
Mitä yhteistä on omenalla ja gobbolla?
- Molemmat on hedelmiä paitsi gobbo.
Aco
Viestit: 2211
Liittynyt: La 13.03.2004 20:24
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja Aco »

Onkos tämä nyt sellainen 'tarinat ja novellit' aihe? Täällä on tietääkseni kysymyspalstat erikseen.
lojuu kuin kotka, ampuu kuin eläintarha
tom12

Viesti Kirjoittaja tom12 »

äh ei travitse jokaiseen viestiin tulla kommentoimaan et tää ei kuulu tänne
Avatar
The Captain
Valvoja
Viestit: 12979
Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
Paikkakunta: Kouvola

Viesti Kirjoittaja The Captain »

Acoparaptor kirjoitti:Onkos tämä nyt sellainen 'tarinat ja novellit' aihe? Täällä on tietääkseni kysymyspalstat erikseen.
Täällä on myöskin Foorumin säännöt erikseen, ja niissä on pykälä käyttäjämoderoinnista. Suosittelisin tutustumaan siihen.

Myös tom12 voisi hieman harkita omia postauksiaan.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
Avatar
Grond
Viestit: 3335
Liittynyt: Ke 20.11.2002 12:00
Paikkakunta: 423 km turkkusta

Viesti Kirjoittaja Grond »

Ja lisäksi, kysymyspalsta on tarkoitettu sääntökysymyksille. Alkuperäinen postaus on ainakin minun mielestäni alueella, jonne se parhaiten kuuluu.
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Tarinat ja novellit”