The Captain kirjoitti:Kuten jo sanoin, kyse ei ole siitä, kuuluuko ammattiliittoon vai ei (en minäkään kuulu!) vaan siitä, minkälainen tilanne tuo käännöstoimeksianto oli. (Ja kuten edellä sanottiin, se oli ihan GW:n omaa tuotantoa.)
Myönnän että mulla ei ole minkäänlaista käsitystä kääntäjien ammattiliitosta, toimeksiannoista, työn kilpailuttamisesta tms. Mutta jos yrität sanoa että harrastuspohjalta ei voi tehdä käännöksiä ja toivoa vielä saavansa GW:n siunausta (ja lahjoja) tallaamatta jonkun liiton tms. varpaille siinä ohessa, niin kai se on pakko uskoa.
The Captain kirjoitti:
Väänteletkö tahallasi sanojani? Tarkoitin, että ihmisten pitäisi saada äidinkielellään kirjoitettuja tekstejä, jotka on kirjoitettu oikein, jotta ne, jotka eivät osaa englantia, oppisivat edes suomea. Näitä ihmisiä varten kääntäjät ja käännökset ovat olemassa.
En vääntele sanojasi, yritän vain esittää sulle asioita myös toiselta kantilta. Olis tosi kiva että Warhammerin sääntöjä sais myös meidän kauniille kielelle, mutta se on ilmeisesti mahdotonta kun GW ei viitsi panostaa näin pieneen markkina-alueeseen, eikä harrastusmielessä saa tehdä käännöksiä. Se että sääntöjä ei saa ollenkaan suomeksi on mun mielestä huonompi juttu kuin se, että säännöt olisi suomea, mutta oikeinkirjoitukseltaan heikkoa.
The Captain kirjoitti:Tuota ei käy kiistäminen, mutta noilla kahdella välimerkillä siitä olisi saatu sekä ymmärrettävä että kielellisesti oikeaoppinen. Voi olla, että luen nykyään kaikkea suomeksi kirjoitettua kuin piru raamattua, mutta kuten jo edellä kysyin, onko liikaa vaadittu, että suomeksi kirjoitetut tekstit olisi kirjoitettu oikein?
Ei tosiaankaan ole liikaa vaadittu. Asennemuutos äidinkielen opiskelua kohtaan olis paikallaan suomalaisen nuorison keskuudessa (vähän hävettää kun tuli löysäiltyä ne kaikki ylä-asteen ja lukion äikäntunnit, ja se sitten kyllä näkyykin :oops: ). Mä yritän vaan sanoa, että se onnistui välittämään sen tiedon mikä sen oli tarkoituskin, siinä missä englanninkielinen teksti ei olisi siihen pystynyt. Eli mun mielestä se kieli onnistui tehtävässään. Kaikki ei ikävä kyllä tapahdu aina niinkuin täydellisessä maailmassa.
The Captain kirjoitti:Jos Cacodemonin mielestä tämmöinen on ymmärrettävää ja selvää suomea, toivon, että hän ei asetu esikuvaksi muulle suomalaisnuorisolle...
...En sanonut, että se ei ole selvää tai ymmärrettävissä. Sanoin, että siinä oli 237 virhettä.
Hmm... ihanko tosi? Sori jos tulkitsin sut väärin.
The Captain kirjoitti:
Monet tämän foorumin kirjoituksista ovat muuten oikeasti käsittämättömiä, mutta silloin niistä huomauttaa joku muukin kuin minä.
Saa antaa esimerkkiä, mä voin koittaa tulkita niitä sulle.
The Captain kirjoitti:
En käsitä, mihin pyrit väittämällä vastaan. Vihaatko jostain syystä oikeaoppista suomea, vai onko kyseessä jokin henkilökohtainen kauna minua kohtaan? Miksi sinun mielestäsi GW:n tuotteita ei pitäisi kirjoittaa oikein?
Musta tuntuu vain hassulta että sä suljet sen mahdollisuuden että sääntöjä käännetäisiin suomeksi, vaikka näin on jo joskus käynytkin. En vihaa oikeaoppista suomea, enkä missään nimessä kanna kaunaa Sinua kohtaan. Mulla on vaan taipumus pysytellä mun sanojen takana kunnes joku osoittaa ne vakuuttavasti pätemättömiksi, tai myöntää asianlaidan olevan niinkuin sanoinkin. Pyydän anteeksi jos viestini ovat vaikuttaneet loukkaavilta, loukkaaminen ei ole ollut tarkoitukseni.