"Epäkelpo lomake" tyyliset virheet kirjautumisessa pitäisi olla nyt historiaa. T. ylläpito

Suomennoksia

Onko kynä (tai näppäimistö) miekkaa mahtavampi? Tule ja todista, että näin on - muuten emme usko.
SirKaarlo
Viestit: 790
Liittynyt: To 08.04.2004 20:22

Viesti Kirjoittaja SirKaarlo »

Ylipäätään aseiden ja laitteiden nimiä ei yleensä käännetä.

F-18 on Hornet eikä herhiläinen.

Vyper on Vyper eikä kyy.

mkII Predator on Predator eikä MkII metsästäjä.

Ja onhan noissa muissakin aseissa eri malleja sanottu kautta aikain samalla yleisellä nimellä. Rynkky on rynkky, oli se sitten Ak-74, Rk95 tai M4a1.
Avatar
The Captain
Valvoja
Viestit: 12979
Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
Paikkakunta: Kouvola

Viesti Kirjoittaja The Captain »

SirKaarlo kirjoitti: Ja onhan noissa muissakin aseissa eri malleja sanottu kautta aikain samalla yleisellä nimellä. Rynkky on rynkky, oli se sitten Ak-74, Rk95 tai M4a1.
On, mutta silloin kun pitäisi erottaa ne tekstissä toisistaan jotenkin (esim. "kaartin luutnantilla on rynnäkkökivääri"- onko sillä autogun vai bolter?), täytyy keksiä jotain fiksumpaa. Ja kuten tässäkin ketjussa on moneen kertaan todettu, bolter ei ole mikä tahansa rynnäkkökivääri vaan itseohjautuvia pienoisraketteja ampuva ase.
Saint Marduk kirjoitti:p.s. Olen käyttänyt Storm bolterista suomennosta "Myrskyboltteri" kun tuo pultti kuulosta vähän "hölmöltä". Ja tuo vasama kuulostaa hyvältä.
Storm bolterin "storm" viitannee rynnäkköön (vrt. "storm troopers"), ei sääilmiöihin.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
SirKaarlo
Viestit: 790
Liittynyt: To 08.04.2004 20:22

Viesti Kirjoittaja SirKaarlo »

The Captain kirjoitti: On, mutta silloin kun pitäisi erottaa ne tekstissä toisistaan jotenkin (esim. "kaartin luutnantilla on rynnäkkökivääri"- onko sillä autogun vai bolter?), täytyy keksiä jotain fiksumpaa. Ja kuten tässäkin ketjussa on moneen kertaan todettu, bolter ei ole mikä tahansa rynnäkkökivääri vaan itseohjautuvia pienoisraketteja ampuva ase.
.
Näin on, en sitä väitäkkään. Lähinnä kommentoin noita aiempia, joissa oli alettu aivan väkisin vääntää suomenkielisiä vastineita. Koitin sanoa, että sotilailla luultavasti syntyy alkuperäisestä nimestä asetta kuvaavia väännöksiä.
Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
Avatar
Executioner
Viestit: 925
Liittynyt: Ma 13.06.2005 01:33
Paikkakunta: Alajärvi

Viesti Kirjoittaja Executioner »

The Captain kirjoitti: Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
En osaa kuvitella superkurinalaisia avaruusjääkäreitä puhumassa keskenään: "Juu, pistin paria tyranidia rynkyllä eilen heduun." Ei kuulosta niin avaruusjääkärimäiseltä, kun otetaan huomioon fluffi.
Avatar
Dalamar
Viestit: 1409
Liittynyt: Ma 03.03.2003 16:02
Paikkakunta: Oulu

Viesti Kirjoittaja Dalamar »

Teloittaja kirjoitti:
The Captain kirjoitti: Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
En osaa kuvitella superkurinalaisia avaruusjääkäreitä puhumassa keskenään: "Juu, pistin paria tyranidia rynkyllä eilen heduun." Ei kuulosta niin avaruusjääkärimäiseltä, kun otetaan huomioon fluffi.
Kuri = Kirjakieli?
"Kasvatitte vihaani ja melkein tuhositte minut.
Mutta vahi teki minusta voimakkaamman!"

-Nöf loordi

Kynä-ääliöt.
Avatar
The Captain
Valvoja
Viestit: 12979
Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
Paikkakunta: Kouvola

Viesti Kirjoittaja The Captain »

Teloittaja kirjoitti:
The Captain kirjoitti: Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
En osaa kuvitella superkurinalaisia avaruusjääkäreitä puhumassa keskenään: "Juu, pistin paria tyranidia rynkyllä eilen heduun." Ei kuulosta niin avaruusjääkärimäiseltä, kun otetaan huomioon fluffi.
Niin, tuo lainaushan on kylläkin SirKaarlolta, ei minulta. Ja veikkaan, että juurikaan marinet eivät (nykyfluffissa - RT:ssä ja vielä osin kakkoslaitoksessakin asia oli toisin) mitään slangi-ilmauksia käytä.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
Anaheim
Viestit: 3284
Liittynyt: Pe 21.01.2005 10:44
Paikkakunta: Tre

Viesti Kirjoittaja Anaheim »

The Captain kirjoitti:
Teloittaja kirjoitti:
The Captain kirjoitti: Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
En osaa kuvitella superkurinalaisia avaruusjääkäreitä puhumassa keskenään: "Juu, pistin paria tyranidia rynkyllä eilen heduun." Ei kuulosta niin avaruusjääkärimäiseltä, kun otetaan huomioon fluffi.
Niin, tuo lainaushan on kylläkin SirKaarlolta, ei minulta. Ja veikkaan, että juurikaan marinet eivät (nykyfluffissa - RT:ssä ja vielä osin kakkoslaitoksessakin asia oli toisin) mitään slangi-ilmauksia käytä.
Niin,kyllä tuo slangi termistö ihan kaartin käyttöön jää ja codeXin lopusta löytää ihan kattavan listan slangisanoista.
Avatar
Executioner
Viestit: 925
Liittynyt: Ma 13.06.2005 01:33
Paikkakunta: Alajärvi

Viesti Kirjoittaja Executioner »

Ja sitten kun vielä otetaan slangi pois Necroneilta(koneet puhuvat slangia? Puhuvatko ne edes?), Tyranideilta, osalta Kaaoksen yksiköistä(Demonit, Chaos Space Marinet?) ja Eldareilta(IMO, haltia puhumassa slangia? Wtf?), niin ei niitä slangia käyttäviä armeijoita paljoa jää. Keisarillinen Kaarti on yksi, mutta on varmaan muitakin. Ehkä Noidanmetsästäjät ja muut iloiset veikot voivat käyttää slangia, mutta hekään eivät paljoa, en tiedä. Jätän keskustelun viisaammile ja lopetan mutuilun tähän.
Avatar
Rogue
Viestit: 567
Liittynyt: La 10.09.2005 15:22
Paikkakunta: Mikkeli

Viesti Kirjoittaja Rogue »

Hmm.. ai että nyt ollaan slangisanastossa?

http://www.golden-throne.com/comics/127.jpg

Tiedän, tuo on todella vanha, mutta kuvastaa silti hyvin mariinien slangisanastoa, joten se oli pakko pistää tähän väliin
Arachinid
Viestit: 114
Liittynyt: La 27.08.2005 13:15
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja Arachinid »

Teekkari heitti mielestäni tähän asti parhaita ehdotuksia :P

ja kyllä se rännien ritari juttu nauratti heti kun sen näin :D
Roses are red,
Violets are blue,
God made me pretty,
But what the fuck did he do to you?
Avatar
Skrixqueek
Peliporukkavalvoja
Viestit: 1152
Liittynyt: Pe 23.12.2005 18:33
Paikkakunta: Joensuu

Viesti Kirjoittaja Skrixqueek »

Entäs nämä sanat? (olen laittanut myös omat ehdotukseni mukaan)
Tuskgor=pahkagori, karjugori
Bestigor= suurgori, petogori
Ungor= vähägori, epägori
Pestigor= ruttogori, visvagori
Centigor= kentagori
necronlordi
Viestit: 50
Liittynyt: La 18.03.2006 11:20
Paikkakunta: valkeala

Viesti Kirjoittaja necronlordi »

Teekkari kirjoitti:.

Power Armour: taistelupuku, taistelupanssari, (kevyt) taisteluhaarniska.
power armor: voimahaarniska

taistelu puvusta tulee (ainakin minun) mieleen joku crisis tai broadside tyylinen laite
Avatar
Raistlin Majere
Viestit: 427
Liittynyt: Su 26.02.2006 16:51
Paikkakunta: Järvenpää

Viesti Kirjoittaja Raistlin Majere »

Paljon myöhässä:
Eikö bolter voitasi suomentaa polttaja ja bolt pistol poltin pistooli tai polttopistool?i
W.A.R is coming and i'm soooo waiting for it!!
Avatar
The Captain
Valvoja
Viestit: 12979
Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
Paikkakunta: Kouvola

Viesti Kirjoittaja The Captain »

BigBadElf kirjoitti:Paljon myöhässä:
Eikö bolter voitasi suomentaa polttaja ja bolt pistol poltin pistooli tai polttopistool?i
Voitaisiin toki, mutta eikö se olisi silloin suomennettu väärin? Kyllähän bolt pistol voidaan suomentaa vaikka banaanikotkakatapultiksi, mutta se ei vastaa alkuperäistä.

Kyllä minusta ihan tyhmät ehdotukset voidaan jättää pois tästä ketjusta, jonka alkuperäinen tarkoitus on ollut olla hyödyllinen. (Vänkää, kolme olla-verbiä peräkkäin!)
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
Avatar
von Kalteisen
Viestit: 68
Liittynyt: Ti 05.10.2004 14:03
Paikkakunta: Kirkkonummi

Viesti Kirjoittaja von Kalteisen »

Ja suoraan asiaan.

Keisarillinen kalenteri päivineen ja kuukausineen ovat varmasti hyödyllistä kauraa faba-tarinoiden kirjoittajille.

viikonpäivät:

Wellentag - työpäivä
Aubentag - nostoväenpäivä / kutsuntapäivä / veronkantopäivä (kts. Bezahltag)
Marktag - toripäivä
Backertag - leivospäivä / leipomispäivä / leipurinpäivä
Bezahltag - veropäivä / maksupäivä
Königstag - kuninkaanpäivä
Angestag - viikonalku (alkupäivä kuulostaa mielestäni tökeröltä)
Festag - juhlapäivä / vapaapäivä

ja sitten kuukausiin ja niiden väliin/alkuun sijoittuviin pyhiin päiviin:

Hexentag - noitapäivä / noitien päivä / noituuden päivä (uusi vuosi)
1. Nachhexen - noitien jälkeinen (tähän jotain parempaa?)

2. Jahrdrung - vuoden käännös

Mitterfruhl - kevätpäiväntasaus
3. Pflugzeit - aurakuu

4. Sigmarzeit - Sigmarinkuu

5. Sommerzeit - kesäkuu

Sonnstill - kesäpäiväntasaus / juhannus
6. Vorgeheim - kirj. ennen mysteeriä, vaikea pala

Geheimnistag/nacht - Mysteeripäivä/yö tai Salaisuuden päivä/yö
7. Nachgeheim - mysteerinjälkeinen, salanjälkeinen, vaikea pala

8. Erntezeit - satokuu

Mittherbst - puolisyksy / syksypäiväntasaus
9. Brauzeit - oluenpanokuu / sahtikuu / käymiskuu

10. Kaldezeit - kylmäkuu / vilukuu

11. Ulriczeit - Ulricinkuu

Mondstille - kuutyyni / tyynenkuunpäivätalvipäivänseisaus /
12. Vorhexen - kirj. ennen noituutta / noitia, jälleen problemaattinen




Apua, kritiikkiä yms. kehiin kiitos.
- Oderint dum metuat -
Avatar
WHAM
Viestit: 406
Liittynyt: Ti 01.08.2006 18:11
Paikkakunta: Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja WHAM »

Mitäs jos vaan sovitaan ettei "virallisia" käännöksiä ole, vaan jokainen saa kääntää kuten parhaaksi katsoo. Itse koitan välttää nimien kääntämistä, ja korkeintaan sovitan paremmin suomen kieleen soveltuviksi, eli lasrifle on laserkivääri jne. Pääasiallisesti haen itse käännöksilleni pohjat aseiden selityksistä ja taustoista. Laserkiväärit esimerkkinä, ase ON laseria ampuva sarjatuliase, mikä on helposti pääteltävissä sen suuressa mustassa kirjassa sijaitsevasta kuvauksestaan. Sama pätee lähes kaikkiin aseisiin ja koneisiin.

Järki käteen rakkaat ihmiset!

Kaikki saavat tehdä makunsa mukaan, eikä makuasioista kannata kiistellä, kaikki kun ovat yhtä oikeassa.
This galaxy is full of hidden secrets. It takes a vivid imagination and some pure insanity to uncover them all, yet the cost to ones sanity in uncovering them is... immense...
Avatar
Rautamaha
Viestit: 563
Liittynyt: To 29.09.2005 18:54
Paikkakunta: Joensuu

Viesti Kirjoittaja Rautamaha »

Minulla olisi yksi kysymys.Miten rhinox oikein suomennetaan?Kuulostaako sarvikuonox järkevältä?Ei ainakaan minusta.Kertokaa minulle.
Fellows, there's a troll among us.
Avatar
El Capitan
Peliporukkavalvoja
Viestit: 5676
Liittynyt: Pe 17.12.2004 20:55
Paikkakunta: Tuuliklaani / Jyväskylä

Viesti Kirjoittaja El Capitan »

Olen nyt vähän laiskalla tuulella, joten en jaksa selata koko topiccia läpi. Mikä wight lord olisi suomeksi? Hautaritari?
Soturin ei tarvitse vuodattaa verta voittaakseen taistelun.
- Sinitähti
Anaheim
Viestit: 3284
Liittynyt: Pe 21.01.2005 10:44
Paikkakunta: Tre

Viesti Kirjoittaja Anaheim »

Rautamaha kirjoitti:Minulla olisi yksi kysymys.Miten rhinox oikein suomennetaan?Kuulostaako sarvikuonox järkevältä?Ei ainakaan minusta.Kertokaa minulle.
rhinox?Kyseessä on erisnimi lajille joten en usko että tätä suomennetaan.
Avatar
WHAM
Viestit: 406
Liittynyt: Ti 01.08.2006 18:11
Paikkakunta: Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja WHAM »

El Capitan kirjoitti:Olen nyt vähän laiskalla tuulella, joten en jaksa selata koko topiccia läpi. Mikä wight lord olisi suomeksi? Hautaritari?
Mikä Wight on? Mikä hänen roolinsa on armeijassa, ja mikä hän on taustatarinaltaan. Vastaa noihin, ja vastaat kysymykseesi. Jos et keksi vieläkään, laita noita selityksiä tänne niin katsotaan.
This galaxy is full of hidden secrets. It takes a vivid imagination and some pure insanity to uncover them all, yet the cost to ones sanity in uncovering them is... immense...
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Tarinat ja novellit”