Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Warhammer 40.000 -pelin palsta, jossa on tarkoitus keskustella kaikista niistä aiheista, jotka eivät sovellu muihin otsikoihin. Kysymyksiinkin vastataan, mutta käytä kuitenkin ensin hakua.
kiintins
Viestit: 95
Liittynyt: La 30.12.2006 17:35
Paikkakunta: Masku

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja kiintins »

Meltagun = Höyrystin
Multi-Melta = Moni(duaali)höyrystin tai jotain.
Tai sitten Termokivääri(ei kuulostanut hyvältä vai?)

Razorback = Körmyniska (Razorback = villisikauros jolla lienee komia harjas)
Predator = Saalistaja (ehdottomasti)

Lisää tulee kunhan aivot taas pelaa...
Sytytä miehelle nuotio ja pidät hänet lämpimänä yön yli. Sytytä mies nuotiossa ja lämmität hänet loppuelämäksi.
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

kiintins kirjoitti:Meltagun = Höyrystin
Multi-Melta = Moni(duaali)höyrystin tai jotain.
Tai sitten Termokivääri(ei kuulostanut hyvältä vai?)

Razorback = Körmyniska (Razorback = villisikauros jolla lienee komia harjas)
Predator = Saalistaja (ehdottomasti)

Lisää tulee kunhan aivot taas pelaa...
Mitenkäs olisi Lämpökivääri? Termokivääri on myös kivan teknillinen nimi. Sulatin kuvaa sen toimintaa kylläkin eniten
Kiitokset tankkien nimistä
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
kiintins
Viestit: 95
Liittynyt: La 30.12.2006 17:35
Paikkakunta: Masku

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja kiintins »

Whirlwind = Virveli (Pitää samanlaista ääntä ampuessaan, äännetään melkein kuin originaali ja taitaa jo olla muutenkin sen lempinimi)

Bolter = Pultteri. Ihan yhtä huonolta se Bolter on kuulostanut Rogue Traderin aikaan.
Storm Bolter = Konepultteri

Trukk = Kuarmuri
Nobz = Aatut
Painboy = Kipuveli
Mekboy = (ei vaan osu mikään)
Weirdboy = Outoveli
Rokkit = Rakeetti
Stikk Bombz = Perunanuijat
Sytytä miehelle nuotio ja pidät hänet lämpimänä yön yli. Sytytä mies nuotiossa ja lämmität hänet loppuelämäksi.
LaGas
Viestit: 566
Liittynyt: Ke 06.06.2007 17:43
Paikkakunta: Siellä minne valo ei tule paistamaan.....

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja LaGas »

Onko sitten lopullisesta sanakirjasta mahdollista tehdä tänne Sotuun tämän topickin loppuun sellanen luettelo eri armeijoille?
O'Snobba kirjoitti:Älkää liittykö avatarvastarintaan!Se aiheuttaa vain kaaosta ja sekasortoa: Olemme oppineet tuntemaan toisemme vain kuvien perusteella.Kun ne vaihdetaan, emme tiedä kuka helkkari on Drakojan tai DBB!
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

kiintins kirjoitti:Whirlwind = Virveli (Pitää samanlaista ääntä ampuessaan, äännetään melkein kuin originaali ja taitaa jo olla muutenkin sen lempinimi)

Bolter = Pultteri. Ihan yhtä huonolta se Bolter on kuulostanut Rogue Traderin aikaan.
Storm Bolter = Konepultteri

Trukk = Kuarmuri
Nobz = Aatut
Painboy = Kipuveli
Mekboy = (ei vaan osu mikään) Rasvaveli / Amisveli :P
Weirdboy = Outoveli
Rokkit = Rakeetti
Stikk Bombz = Perunanuijat/Kepukkapommi
Boyz: Poitsut? Pojjaat?
Warboss: Sotapomo
Power Klaw: Voemakyn(y)si?
Lobba: Viskoja
Kannon: Kannuuna
Zzap Cannon: Tsäppitykki
Grot: Krotti? Pätkä? Nyyppä? Sontiainen? Niitä semmosee hemmeti' surkioit pikku kämäsii jotain?
Kommando: Kommato / Erekoispoitsu
Flash Gits: Leveliäpoeka
Lootaz: Pöllijä
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Jantteri
Viestit: 56
Liittynyt: Ke 03.10.2007 10:25

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Jantteri »

Heitetäänpä omia ehdotuksia

- Bolter = niittari (porukkaahan sillä kirjaimellisesti "niitataan")
- Storm Bolter = rynnäkköniittari
- Heavy Bolter = raskas niittari
- Meltagun = meltopyssy tai sulatin
- Power Fist = voimakoura
- Shurigen Catapult = terälinko
- Needle Gun = neulapyssy

Aika vinkeitä näistä tulee joka tapauksessa ;-)
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

Jantteri kirjoitti:Heitetäänpä omia ehdotuksia

- Bolter = niittari (porukkaahan sillä kirjaimellisesti "niitataan")
- Storm Bolter = rynnäkköniittari
- Heavy Bolter = raskas niittari .Niittarikoulukunta on hyvä myös
- Meltagun = meltopyssy tai sulatin Melto on aika metasuomea
- Power Fist = voimakoura
- Shurigen Catapult = terälinko <- hemmetin kova
- Needle Gun = neulapyssy

Aika vinkeitä näistä tulee joka tapauksessa ;-)
Teräkanuuna, Teräpistooli etc. Eldarit alkaa olla valmiita, mitäs seuraavaksi? Pimeyden Eldarit?
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

Meltagun: Sulakko?
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Avatar
NorjanPaavi
Viestit: 1704
Liittynyt: To 21.12.2006 21:08
Paikkakunta: Kirkkonummi

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja NorjanPaavi »

No niin kai sitä tännä jotain on pistettävä.

Drop pod: Maihinnousu kapseli, jalkautumis kapseli
Assault cannon: rynnakkötykki
Avatar
The Captain
Valvoja
Viestit: 12979
Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
Paikkakunta: Kouvola

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja The Captain »

Huru-ukko kirjoitti:Moni termi kuulostaa pikkuisen naurettavalta suomennettuna. Erityisesti vierastan sellaisten olentojen nimien suomentamista, joille ei ole olemassa suomalaista vastinetta tai joka on ihan peliä varten keksitty. Olen siis juuri päinvastaista mieltä ketjun aloittajan kanssa tästä eldar, snotling, ogryn -linjasta. Haltiat sopivat avaruuteen, siinä missä kääpiöt ja örkitkin. Ogryn taas on sellainen sana, joka on ogresta väännetty ja jolle ei ole oikeastaan minkäänlaista vakiintunutta suomennosta. Eli minusta ogryn pysyköön ogryninä. Tähän ilmiöön törmää varsinkin tusinateinifantasiassa. Se vasta ärsyttää, kun kirjassa sanotaan keiju, eikä olentoa kuvailla mitenkään. Onkohan tuo nyt haltia, pixie, sylfi, sprite, dryad vai mikähän niistä lukuisista olennoista. Maahinen on vielä pahempi sana. Se kun sisältää kaikki edellä mainitut ja lisäksi gnomet, gnollit, goblinit, hobgoblinit ja ties mitkä. Suomen myyttien olennot, kun eivät ole yhteensopivia täysin noiden ulkomaalaisten, saatikka itse keksittyjen otusten kanssa. Ne ovat kuitenkin kaikki keskenään hyvin erilaisia, joten lukijalle olisi tärkeä heti tietää, mitä olentoa tämä nimenomainen menninkäinen, jonka kääntäjä on ominpäin päättänyt valita, tarkoittaa.
Tämä Huru-ukon kommentti herätti minussa vielä ajatusta: mitä nykysuomalaiselle kertovat suomenkieliset nimitykset hiisi, peikko, näkki, tonttu, maahinen, menninkäinen tai haltia? Todennäköisesti jotain ihan muuta kuin sen, miten isovanhempiemme isovanhemmat nuo otukset hahmottivat. Kaikki nuo nimet ovat peräisin omasta mytologiastamme, mutta kiitos Tolkienin ja sittemmin Wizards of the Coastin ulosteiden nykysuomalainen fantasiaharrastaja pitäisi kerettiläisyytenä kuvailla haltia seuraavasti: "luonnossa, asumuksessa tms. vallitsevaksi kuviteltu yliluonnollinen olento, suojelushenki" (Nykysuomen sanakirja 1965).

Vielä henkilökohtainen pyyntö projektiin osallistuville: opetelkaa edes ala-astetasoisesti äidinkieltä ennen kuin rupeatte suunnittelemaankaan kääntämistä. Pöyristyttää katsella, mitä ihmiset tyrkyttävät muka suomennoksiksi.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
Surmanuija
Viestit: 41
Liittynyt: Ti 16.10.2007 23:13
Paikkakunta: Hyvinkää

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Surmanuija »

Viitaten konservaattikielen soihdunkantajaan yllä, kiitokset postita. Täällä on myös tapana tehdä uusia yhdys sanoja paljon.
Kun katsot konversiota ja voit viimein sanoa "Noniin, nyt se on tarpeeki konvertattu", ammu itsesi.
Se ei oli KOSKAAN tarpeeksi konvertattu.
Avatar
Azured
Viestit: 420
Liittynyt: Ma 27.09.2004 17:59
Paikkakunta: Tarokeen

Tau - Aseet ja varusteet

Viesti Kirjoittaja Azured »

Airbursting Fragmentation Projector = Herätesytytinkranaattilaukaisin
Burst Cannon = Ryöppykonetykki
Cyclic Ion Blaster = Ionipikatykki
Flamer = Liekinheitin
Fusion Blaster = Fuusiohajotin
Ion Cannon = Ionikanuuna
Markerlight = Maalinosoitin
Missile Pod = Ohjusparvilaukaisin
Neutron Blaster = Neutronikivääri
Plasma Rifle = Plasmakivääri
Pulse Carbine = Pulssikarbiini
Pulse Pistol = Pulssipistooli
Pulse Rifle = Pulssikivääri
Railgun = Raidetykki
Rail Rifle = Raidekivääri
Seeker Missile = Monimaaliohjus
Smart Missile System = Tekoälyohjuslaukaisin

Edittinä sitten lisää kamaa, mm. ajoneuvoja ja wargearia.
"Where is this Emperor now, when you have need of him, human?"
-Shas'la T'au Kais, Fire Warrior
Jamo
Viestit: 618
Liittynyt: Pe 26.05.2006 18:15
Paikkakunta: Vammala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Jamo »

Assault Marines - Rynnäkköjääkärit
Scouts - Alokkaat?
Drop Pod - Maihinlaskukapseli
Thundehawk - Myrskyhaukka
Predator - Saalistaja
Baal Predator - Baalin saalistaja
Chaplain - Sotilaspappi
Commander - Komentaja
Librarian - Psyykikko
Apotechary - Lääkintämies

Power Fist - Voimanyrkki
Lightning Claws - Salamakynnet
Power Weapon - Voimamiekka/sapeli/kirves
Chainfist - Ketjunyrkki

Melta - Lyhyen kantaman pstkivääri



Täsä jotain mitä äkkiä keksein...tiedä sitten onko jo aiemmin mainittuja, mutta ei voi mitään.
...
LaGas
Viestit: 566
Liittynyt: Ke 06.06.2007 17:43
Paikkakunta: Siellä minne valo ei tule paistamaan.....

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja LaGas »

Tai sitten...
Scouts - tutkijat?
tai...
Power fist - panssarinyrkki?
O'Snobba kirjoitti:Älkää liittykö avatarvastarintaan!Se aiheuttaa vain kaaosta ja sekasortoa: Olemme oppineet tuntemaan toisemme vain kuvien perusteella.Kun ne vaihdetaan, emme tiedä kuka helkkari on Drakojan tai DBB!
Avatar
MacKeke
Viestit: 581
Liittynyt: Ma 30.08.2004 14:31
Paikkakunta: Heinola

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja MacKeke »

Power fist - panssarinyrkki?
Ampuma-aseeksi moista varmaan luultaisiin.
Avatar
Tom_Gore
Viestit: 1424
Liittynyt: Ma 25.10.2004 12:33
Paikkakunta: Tampere (Annala)

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Tom_Gore »

Blasterhan on jo "vakiintuneesti" suomennettu läjäyttimeksi. Fuusioläjäytin!
This world is not so vast that it could conceal the bones of my enemies. Instead I will pile them so high even their gods weep at the sight.
- Lord Assassin Morghoul
Avatar
Tom_Gore
Viestit: 1424
Liittynyt: Ma 25.10.2004 12:33
Paikkakunta: Tampere (Annala)

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Tom_Gore »

Ja Scouts = Sissit.

Alan olemaan Kapteenin linjoilla. Elämän- ja suomenkielen kokemus taitaa olla herroilla kääntäjillä hieman liian heikoilla kantimilla, että tästä projektista syntyisi muuta kuin sanomista.
This world is not so vast that it could conceal the bones of my enemies. Instead I will pile them so high even their gods weep at the sight.
- Lord Assassin Morghoul
Avatar
pstj
Viestit: 180
Liittynyt: Ti 20.01.2004 15:08
Paikkakunta: Päijät-Häme

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja pstj »

Jospa nyt kuitenkin scoutit olisi niitä tiedustelijoita kun siinä roolissa toimivat.
Chainfist voisi olla parempi sahanyrkkinä. Ketjunyrkki kuulostaa imo enemmän vekottimelta jossa on irtonainen ketju jolla huiskitaan vastustajia.
Ei se siitä.
Avatar
Henkinen Johtaja
Viestit: 958
Liittynyt: La 09.09.2006 11:50
Paikkakunta: Arvaa missä

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Henkinen Johtaja »

Chaplain on vain yksinkertaisesti kappalainen
Tuosta...
Kenialain
Viestit: 106
Liittynyt: Su 15.07.2007 14:22
Paikkakunta: Tampere

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Kenialain »

Kuten yleensä on, keskustelusta tulee paljon mielekkäämpää ja mielenkiintoisempaa jos ihmiset luettelemisen sijaan kertoisivat miksi he päätyvät tiettyyn päätelmään. Miksi juuri millainenkin suomennos? Miksi se oma idea on maailman eniten suurin ja paras?

Jos ei ole muuta kuin lista suoria suomennoksia sen enempää miettimättä, voisi mennä hetkeksi pelaamaan vaikka dawn of waria ja viihtymään.
Joink!
Lukittu

Palaa sivulle “40k: Yleiset keskustelut”